Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Nessuna per me."

Traduction :Aucune pour moi.

il y a 2 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/PierreJose4

Peut-on utiliser personne pour traduire nessuna. Cela ferait personne pour moi

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarChapied

Je pense que oui. Mais DL l'a rejeté... Je l'ai signalé.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JoToutin

RIEN pour moi ??? c'est vraiment faux ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RenataPoggi

je pense aussi qu'on traduit trés souvent en Italie nessuna par rien.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vadrouilleuse

perché è l'altro che le vuole tutte per lui ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MarChapied

Esatto!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 9

Nessuno ou nessuna ne signfient-ils pas "personne" en italien? En ce cas, on devrait accepter "personne pour moi", dans le sens "il n'y a personne pour moi"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JF-Marchina

La tortue semble plutôt dire "nessuno"

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Micmic324954

Impossible de passer à la page suivante

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Micmic324954

Micmic: pas moyen de passer à la page suivante!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/scibona

Nessuna peut se traduire par "personne" ma réponse "personne pour moi" devrait être acceptée

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Babou809440
  • Nessuno =personne, aucun;
  • niente/nulla =rien ;
  • neanche/nemmeno =même pas, non plus ;
  • neppure =ni même
il y a 7 mois