"Mae rhywbeth yn bod arnat ti."

Translation:There is something wrong with you.

April 10, 2016

5 Comments


https://www.duolingo.com/drwsbychan

I put 'something is bothering you'. Contextually, is this correct?

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/EllisVaughan
  • 12
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 3

I would say no since if I was to translate 'something is bothering you' it would be "Mae rhywbeth yn dy boeni di".

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/Villakarvarousku

I'm not a native English speaker, but "there is something the matter with you" doesn't quite sound right to me. I also had one before with something like "there's nothing the matter with...". Is this construction really used in English or is this a mistake of the system?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/KannasanAweyl
  • 25
  • 11
  • 9
  • 9
  • 4
  • 760

It is not a mistake, it is a commonly used idiom with the same meaning as 'there is something wrong with you'

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/Villakarvarousku

Ok, cheers. I've only ever heard it in the form of "what's the matter with", never "something the matter with". Thanks for clearing that up!

August 11, 2016
Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.