"Das mussten die Leute einfach hören."

Traduction :C'est cela que les gens devaient simplement entendre.

April 10, 2016

13 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Ce n'est pas mon intention de couper les cheveux en quatre, mais l'emploi de "mussten" ici ne serait-il pas mieux rendu par 'C'est ça qu'il fallait simplement que les gens entendent' ou 'C'est simplement ça qu'il fallait que les gens entendent' ?


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Ça me semble une bonne proposition ! Et un lingo, un !


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Les deux solutions sont tout à fait possibles et acceptées par Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

J'ai dû mal à comprendre cette phrase : C'est cela que les gens devaient simplement entendre.

1) C'est quoi le sens ? Pourquoi "simplement" ?

2) La traduction française a un "que" non-présent dans la phrase allemande.


https://www.duolingo.com/profile/Gusdu77tasvu

"C'est cela que" reprend la mise en avant du "das" dans la phrase allemande qui est mise en première position. Pour le sens de la phrase, on peut très bien imaginer une situation, où suite à un discours, une personne réagit et dit "C'est positif! C'est cela que les gens devaient simplement entendre."


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

En fait "einfach" renforce "müssen". En français on a l'expression "tout bonnement" : exemple : Er wollte einfach nicht zuhören! : Il ne voulait pas écouter et "einfach" précise que vraiment, il ne voulait pas écouter.


https://www.duolingo.com/profile/Rorou2

Pourquoi ma proposition est invalide ? J'ai écrit "Cela, les gens devaient simplement l'entendre" Il y a une subtilité que j'ai manquée ?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

C'est très subtil en effet, je ne suis même pas certaine. Mais en mettant le "das" en tête de phrase, on lui donne une légère emphase, peut-être traduite par le "c'est cela". Dans ce cas, ta phrase se traduirait par "Die Leuten mussten das einfach hören", ou " einfach das hören", selon ce sur quoi on fait porter l'adverbe (simplement l'entendre, ou entendre simplement cela).


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"Das" en tête est une mise en valeur. Si on veut effectivement faire de même en français, on est obligé d'utiliser la tournure c'est ...que.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Solution possible. La question est, le diriez vous vraiment? Personnellement, je dirais : c'est ça que les gens devaient simplement entendre.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Je pense que tu as juste. L'as-tu proposé via le bouton "Signaler un problème / ma réponse devrait être acceptée" ?


https://www.duolingo.com/profile/Sarah334848

"facilement" devrait être accepté autant que simplement". Je le signale, ce 18 avril 2020.


https://www.duolingo.com/profile/xxbully1

les gens devaient simplement entendre cela est aussi correct accepter les deux merci

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.