- Foro >
- Tema: French >
- "J'aime le pain, j'adore les …
"J'aime le pain, j'adore les baguettes."
Traducción:Me gusta el pan, me encantan las baguettes.
90 comentarios
936
Otra vez más de lo mismo: J'aime: yo amo, me gusta... entonces si uno traduce Yo amo el pan ¿por qué lo dan por incorrecto?
EDICIÓN (02/04/2014): Mira este link.
Si no hablas de una persona: adorer (=adorar) > aimer > aimer bien.
Si hablas de una persona:
- aimer -> hablas del amor que puedes tener para un novio o una novia, o para un miembro de tu familia cercana.
- adorer (=adorar) > aimer bien -> hablas de los otros tipos de amor que puedes tener (como la amistad por ejemplo)
NB: ">" significa "tiene más intensidad que"
Sí, plural "les" suena como "le" claro.
Singular "le" suena más cerrado.
Escucha aquí: http://forvo.com/word/le_-_les/#fr
Ya lo confirme con varios franceses con educación de postgrado que viven en México, que mal por duolinguo y el necio que no toma correctamente el uso de "me gusta, me encanta, adoro etc..." el termino es tan ambiguo que varía incluso para el español dependiendo de las costumbres de cada país, pésimo por duolinguo y que el moderador le baje dos rayas a su arrogancia y acepte que es ambiguo el termino, en vez de cerrar las discusiones como estas.