"Les hommes sont riches."
Traducción:Los hombres son ricos.
113 comentariosEl debate ha sido cerrado.
En tercera persona están los verbos, los sustantivos no. Tanto 'los hombres somos ricos' como 'los hombres sois ricos' o 'los hombres son ricos' son frases correctas. La primera la dirá un hombre, la segunda se la puede decir una mujer a un hombre y la tercera una mujer a otra hablando sobre los hombres. O un niño a otro hablando de los hombres adultos...
No, en "velocidad de tortuga", lo dice en plural también pero sin 'liaison' porque pronuncia cada palabra aislada así que no hace las "liaisons" que se deben hacer en "velocidad normal".
- singular: L'homme riche -> /lɔm ʁiʃ/
- plural: Les hommes riches -> /le z.ɔm ʁiʃ/
- plural ("velocidad de tortuga"): Les hommes riches -> /le ɔm ʁiʃ/
Alfabeto Fonético Internacional
Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).
20
Liaison es cuando se unen los sonidos de las 2 palabras, para explicarme mejor es como cuando en francés dices "il a (Él tiene) si lo dices por separado suena "il - a" pero si lo dices con Liaison se escuchara como si lo dijeses pegado "ila". espero entiendas suerte ;)