Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私の母のドレスは特別です。"

訳:My mother's dress is special.

2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/QuDP

My mothers dress is specialは間違いですか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1568

所有を表す場合、アポストロフィを打って mother's とする必要があります。mothers だと単に mother の複数形を意味するだけなので、残念ながら不正解ということになります。

余談ですが複数形の名詞で s で終わるならば、アポストロフィを語尾に打つだけで所有を表せます。例えば「私の兄弟の(共有の)自動車」なら my brothers' car です。同様に My mothers' dress is special とすれば文法的には成立しますが、兄弟と違い my mother は多くの場合一人だけなので、何か事情があって my mother と呼ぶべき人が2人以上いて、かつその人たちがドレスを共有している場合に限って成立する訳文です。やはりここは My mother's dress is special と訳すのが適切だと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/QuDP

御丁寧に説明頂きありがとうございます。 よく理解できました。

2年前

https://www.duolingo.com/SBWsEY

ここの趣向と外れるかもしれませんが、選択問題の誤った選択肢にMy mother's dress is negativeとあったのですが、これを和訳するとどうなりますか?辞書にはネガティブは控えめ、不愉快等の意味もあると出ましたが「母のドレスは控えめだ」と「オカンのドレスマジアリエナスw」とどちらのイメージが強いですか?

2年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1568

「訳しようがない」だと思います。My mother's dress is negative は文法的には成立しますが、dress を negative と形容すること自体がないでしょう。念のため Google で "dress is negative" の句を検索しましたがヒット件数はわずか9件で、しかも dress が主語で negative が補語になっている文例は全くありませんでした。

negative の訳語に「控えめな」はありますが、これは「柄などが派手でない」「地味な」ではなく、「消極的な」の意味での「控えめな」なので、dress の性質を述べる語として適さないのだと考えます。

2年前

https://www.duolingo.com/Bwfu1

一番下のmotherにはちゃんとアポストロフィーがついてますよ。なので正解ですよね。

2年前