Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"C'è una possibilità che lui passi l'esame."

Traduction :Il y a une possibilité qu'il réussisse l'examen.

il y a 2 ans

10 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 173

ATTENTION contre sens. "passare un esame" signifie "réussir un examen" : extrait du dictionnaire Sabatini Coletti: " superare positivamente un esame ". Passer un examen se dit "sostenere un esame"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Salut MMN. En passant, c'est aussi un faux ami en anglais (et une erreur commune depuis polonais, par exemple) - "pass an exam" = réussir un examen. Passer un examen, c'est "take an exam".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/bastrupbirk

Me dit faux même si j'écris la bonne réponse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 173

Pouvez-vous nous dire ce que vous avez écrit? Passare l'esame ce n'est pas passer l'examen mais réussir l'examen. Attention aux faux amis. C'est justement une phrase que Cassandre vient de corriger.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/pipo61177
pipo61177
  • 18
  • 15
  • 7
  • 3
  • 4

Me compte faux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 173

Qu'est-ce qu'il vous compte faux?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mamynelly
Mamynelly
  • 21
  • 15
  • 12
  • 10
  • 8
  • 174

C'est comme en anglais : "to pass an exam" c'est :"réussir un examen"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/herve-Lionel
herve-Lionel
  • 22
  • 20
  • 20
  • 8
  • 48

j'ai mis "il y a une possibilité pour qu'il réussisse l'examen" e qui me parapit correct et DL compte une faute.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 21
  • 117

À en croire certains commentaires, vous avez eu à traduire de l'italien vers le français, moi, on me demande seulement d'écrire ce que j'entends ...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Alexandra2LV

il faut traduire par "il est possible qu'il..." ou "c'est possible qu'il...". "il y a une possibilité qu'il..." n'est pas FR

il y a 3 mois