The words "gewöhnlich" and "ungewöhnlich" aren't used very often in everyday speech though. They are more "educated" terms that are mostly used in papers, letters, books or when you talk to your boss or co-workers (depending on where you work). Where I live people would probably think you are a snob if you frequently use those terms instead of the more commonly used versions of "normal". But since the way people talk can differ greatly even within a nation my advice might be wrong for other places in Germany.
That is because German adjectives can be used as adverbs without any further modification (I mean, without any need to add a suffix such as "ly"), so "gewöhnlich" CAN mean both "normal" and "normally", but in this sentence we are dealing with an adverb, so the correct ENGLISH is "normally, yes".
Hmm . . . you have a good point there. I guess "normal, yes" ought to be accepted, although I do think "normally, yes" would be the more common translation. You can see examples of the typical uses of "gewöhnlich" here:
"Ziemlich", "nutzlich", "möglich", and now "gewöhnlich"?? It turns difficult to associate words if they all have the same suffix. And that's just the beginning. There's around four hundred words whit this suffix!! The only clue you can get is that "-lich" is associated with adjectives and adverbs, but that's thousands of words impossible to remember if you don't associate them! Is there any other association I can make with this suffix? For example, in english we know that -ful stands for "full of"; -less "lack/ don't have; -ble "able/can do"; -ly "in a certain way"; -ness "state of"; -ment "act of/result. In this page https://en.wiktionary.org/wiki/-lich it says -lich is related to the english ending -ly, but I can see that's a rule full of exceptions, as "möglich", "nutzlich", and ziemlich are not included under this criterion. I'd like to hear a native speaker's opinion in order to know if they apply the "-lich" ending in certain situations, or with a particular context of words, or a more specific category of adjectives and adverbs. Please ???
Hi there. I'm not a German and do not speak it fluently either. However, Swedish is descendant from German and we have whole areas of similarities. The German suffix -lich corresponds to the Swedish -lig. All adjectives (and in this specific group, they can also be nouns) are sort of "possible"/"comprehensible". I would say without having given it too much of a thought, that it pretty much corresponds to the English -ible
FWIW, when I hear "-lich", I think "like" or "similar" or "-ish". So that nützlich is "nützen" (use) + like ==> good-for-using, or "useful". "möglich" is definitely an exception, and I can't identify a root for "Ziemlich" so it's as good as an exception for me, but this association seem to work for me for most other "-lich" words.
A better translation is "Ordinarily, yes." (Note that most adjectives in German can also be used as adverbs.) In the example you gave, "ordinary" is indeed right because it's used as an adjective. Since "Gewöhnlich, ja" isn't a full sentence, it could technically be "ordinary" or "ordinarily," but "ordinarily" makes more sense.
"Ordinary, yes" is technically possible, but it needs rather specific contexts to make sense (e.g., "This is a perfectly ordinary wrench." "Ordinary, yes, but I still can't figure out how to use it."). (Come to think of it, that actually sounds kind of unnatural even in the right context.) The much more likely translation is "Ordinarily, yes," which you could answer to pretty much anything."