1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "A férfi és a nő között van."

"A férfi és a nő között van."

Fordítás:He is between the man and the woman.

January 12, 2014

30 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/malnabacsi

honnan kell nekem tudni hogy nonemu valakirol van szo? lehet az egy targy is.


https://www.duolingo.com/profile/jzsuzsi

She/He/It is between the man and the woman.

Elfogadja mindegyiket.


https://www.duolingo.com/profile/Ferk605986

Tévedsz, mert az "It is...."-t nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/FlyEagle2

a he-t nem fogadta el nekem :(


https://www.duolingo.com/profile/AuberJnos

Mindhárom választ el kéne fogadni: he, she, it!


https://www.duolingo.com/profile/Krisbaudi

"It" is between the man and the woman, is also correct.


https://www.duolingo.com/profile/MajorJnos

Ő a férfi és a nő között van! Így korrekt


https://www.duolingo.com/profile/bagzso

Nem fogadta el "It is..."-el :(


https://www.duolingo.com/profile/ocsiba
  • 2817

nekem már elfogadta 2016.02.03.


https://www.duolingo.com/profile/kissliakiss

nagyon nem vagom mi a kulonbseg az among es a between kozott.


https://www.duolingo.com/profile/GergelyMol1

Az among csoport esetében értendő a between pedig egyedileg. Köztünk vannak amonggal köztem és közted betweennel.


https://www.duolingo.com/profile/thiam215428

Nagyon koszonom


https://www.duolingo.com/profile/BarnaBetri

Miért nem mindegy, hogy a férfit vagy a nőt írom elöbb?


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Mert különben azt hiszi, hogy fordítva tanultad meg.


https://www.duolingo.com/profile/BaStam

Már mind a három válaszra rányomtam de egyiket se fogadja el nagyon rossz ez a redszer:"(


https://www.duolingo.com/profile/Fackel

Két jó válasz van.Mindkettőt be kell jelölni.


https://www.duolingo.com/profile/Laura428938

Nem értem hogy a he mondatot (a 2.-at) elfogadja de ugyan azt a mondatot ami she-vel van azt nem


https://www.duolingo.com/profile/kiskiralyka

A között nem "among?


https://www.duolingo.com/profile/Tamas51

Igen az among is jelentheti, hogy között. Az among azt jelenti,hogy több dolog között pl. az erdőben fák között. A between pedig két dolog között pl. köztünk. Egyébként fentebb már meg lett válaszolva ugyanez a kérdés.


https://www.duolingo.com/profile/corvusnotus

Ez egy rosszul feltett mondat... Vegyék ki, vagy magyarázzák meg a fordítását - HA LEHET!!!

Szerintem ROSSZ A MEGOLDÁS.....


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Mit gondolsz benne rossznak? Szerintem teljesen jó.


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaE397370

Mitől függ hogy between vagy among?


https://www.duolingo.com/profile/ironcameleon

Külön álló dolgok között lévő ember vagy tárgy esetén "between", csoportban lévő emberek vagy tárgyak között pedig "among".


https://www.duolingo.com/profile/Tibi427217

Én ezt írtam: It is between tah man and the woman. Szerintem ez is helyes. Ilyen alapon helyes lenne még ez is: He is between the man and the woman.


https://www.duolingo.com/profile/wmarywu

El kéne fogadni, hogy it! Valami van a férfi és a nő között!


https://www.duolingo.com/profile/AlexaKato

Valami=something


https://www.duolingo.com/profile/bakteros

Férfi és nő,he and she miért nem jó


https://www.duolingo.com/profile/AlexaKato

her and him úgy jó, és el is fogadja


https://www.duolingo.com/profile/htalex
  • 1056

Megfigyelésem szerint a példamondat egy nagyobb beszélgetésből van kiemelve. Elméletileg tudjuk miről van szó ezért használjuk, az. It. Rövidítést. De itt konkrétan egy hölgy van a férfi és a nő között.


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv1

Csak nem egy kard? :-)

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.