Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"У вас есть меню?"

Перевод:Haben Sie eine Speisekarte?

0
2 года назад

14 комментариев


https://www.duolingo.com/Lunokhod1

Вероятно, русский вариант вопроса должен быть "У Вас есть меню?" ( Вы с большой буквы )

2
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 31

В немецком языке уважительное Sie обязательно писать с заглавной S, в русском же уважительное Вы/вы - нет.

Можно ли при обращении к одному человеку писать вы, ваш с маленькой буквы?
Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста.

Источник: http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Swetlana_swita

По данной ссылке есть ОБЩАЯ рекомендация, в которой указано написание Вы с прописной (большой буквы). "Общая рекомендация Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу. При обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. Написание Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам – ошибка."

3
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Sartor_Resartus

Почему не "Haben Sie DIE Speisekarte?" Оно же единственное в своём роде, конкретное меню конкретного ресторана, а не любое

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/khvMX

Habt ihr die Speisekarte нельзя?

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Вопрос выбрать все правильные немецкие ответы к "У вас есть меню" из трёх вариантов.
"вас" написано с маленькой буквы по-русски, что означает на письме исключительно обращение к нескольким людям (множ.ч), но никак не "уважительное Вы" с большой. Правильный ответ Habt ihr!

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 31

Haben Sie... может относиться как к одному лицу, так и к нескольким.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

В этом Вы абсолютно правы. Уважительное "Вы" (я сейчас за немецкий язык) может быть как к одному лицу, так и к нескольким. Только в курсе просит перевести с русского вариант не "У Вас (уваж.ед.ч.) есть меню?", а "У вас (мн.ч.) есть меню?" На письме "вас" с маленькой буквы - не является уважительным (это множ.ч.), потому переводиться, как Haben Sie на письме не может.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 31

А вот тут я с вами не соглашусь. Выше я уже давал ссылку на грамоту.ру. Приведу еще одну выдержку

Общая рекомендация

Местоимения Вы и Ваш пишутся с прописной (большой) буквы как форма вежливого обращения к одному лицу. При обращении к нескольким лицам следует писать вы и ваш со строчной буквы. Написание Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам – ошибка.

Источник: http://new.gramota.ru/spravka/letters/51-rubric-88

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

Это как же так можно - соглашусь или не соглашусь? Мы разве не об одном и том же? Правила русского языка едины и предельно просты: "вы" - множ.ч., а "Вы" - ед.ч. вежл.формы. (В немецком же уваж. Sie может быть как в ед.ч., так и во мн.ч.) Вот Вы сами жирным выделили, что "написание в русском Вы, Ваш с прописной при обращении к нескольким лицам - ошибка". Согласен абсолютно, т.к. "Вы" в русском - это уваж. форма. ед.ч. И из этого следует, что если в курсе в русском варианте написано требует перевести "вы" с маленькой на немецкий , то это обращение ОДНОЗНАЧНО к нескольким лицам (напр., я сижу в кафе с друзьями и спрашиваю: Маша и Саша, у вас есть меню?), причём уважительной формы в русском тут нет изначально.

А если в русском предложении уваж. формы НА ПИСЬМЕ нет, она отсутствует, то и в немецком при переводе НА ПИСЬМЕ уважительной форме Sie (неважно, будь то уваж. в ед. или во множ. ч.) взяться просто неоткуда. Вы можете соглашаться или не соглашаться, но это факт. Ваша общая рекомендация - верная. Перевод в курсе Дуо - неверный. Правильный ответ " Habt ihr". При устном переводе и произношении разницы нет, а вот на письме она имеется.

Ihr habt - вы имеете (у вас есть)
Sie haben - Вы имеете (у Вас есть)

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/lavendeltee
lavendeltee
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 3

В некоторых языках есть вещи, которые в других языках отсутствуют. В английском, например, полтора падежа, но это не даёт изучающим немецкий англичанам повода говорить, что раз у нас падежей нет, то и в немецком языке им взяться неоткуда.

0
1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

А если я сижу в кафе не с Машей и Сашей, а с госпожой и господином Шмидт, например? И спрашиваю "У вас есть меню?" Тогда русское "у вас" (с маленькой буквы) - Haben Sie...?

0
1 год назад

https://www.duolingo.com/charli.bla

kirula, тогда да, конечно. Если с госпожой и господином Шмидт, которые не твои приятели, и с которыми ты не duzen, а siezen, тогда Haben Sie. Но за неимением в предложении контекста не может быть ясно, обращение во множ.числе идёт к нескольким людям с которыми на "ты" или с которыми на "Вы". Следовательно, приниматься должны оба варианта, как Haben Sie, так и habt ihr. Но варианта "habt ihr" я не увидел.

0
1 год назад

https://www.duolingo.com/andru_f
andru_f
Mod
  • 25
  • 14
  • 14
  • 13
  • 11
  • 31

Charli.bla, а он есть.

0
1 год назад