1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "They have not paid me this y…

"They have not paid me this year."

Перевод:Они не платили мне в этом году.

January 12, 2014

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/prokuror

Какой то не такой смысл у презент перфект. Я бы перевел они мне не заплатили (завершенность действия) в этом году


https://www.duolingo.com/profile/Anisimov1

this year , this week , this mounth - это Present Perfect . Они до сих пор в этом году не заплатили.т.к год еще ПРОДОЛЖАЕТСЯ. Если бы в конце стояло yesterday, year ago, last week .- это уже ПРОШЛО . - это Past Simple .


https://www.duolingo.com/profile/niu-niuta

Так present perfect, значит настоящее завершенное. Значит,должно быть: Они не заплатили мне в этом году. Если оставить перевод, мне кажется, тут больше подойдет past progressive: They were not paying me this year. Как раз здесь и подразумевается "на нынешний момент, и я все еще жду", так как действие незавершенное. Поправьте, если я неправильно рассуждаю.


https://www.duolingo.com/profile/igrossman

Если в этом году, значит год ещё не закончен. Надеется что ещё заплатят. В этом контексте ближе по смыслу именно несовершенный вид - "платили".


https://www.duolingo.com/profile/DenVal-Mar

Нет. Дело в том что вы думаете не совсем так. 1-е. Есть действие длительное в прошлом, настоящем и будущем. Есть действие короткое в прошлом, настояшем и будущем. 2-е. Есть действие имеющее отношение к данному моменту времени в прошлом, настоящем и будущем. Есть действие не имеющее отношение к данному моменту времени. Я владею испанским и русским с рождения. И никогда про это не знал просто говорю и всё. Но во всех языках это есть. Поэтому вы не можете перевести как короткое действие совершенное в прошлом имеющее отношение к настоящему. Забейте на тонкости просто говорите как длительное. Именно для этого и существует эта форма. I have done не то же как I had done.


https://www.duolingo.com/profile/Ranger01

Я бы перевел: Они пока еще не платили мне в этом году.


https://www.duolingo.com/profile/mosfet07

Это будет с "yet"


https://www.duolingo.com/profile/Aqvilinus

Поскольку в русском языке нет точного соответствия Present Perfect, то в добавлении "ещё", автоматически подразумеваемого этим временем и подчеркивающего связь с настоящим моментом, нет ничего криминального. Yet без потери смысла могло бы быть опущено здесь в английском варианте, т.к. используется скорее просто для усиления.


https://www.duolingo.com/profile/AKMz1

Может ыть с yet, а может быть в пресент пёфект


https://www.duolingo.com/profile/Sanckt

Они не заплатили мне за этот год - говорит, ошибка


https://www.duolingo.com/profile/Aqvilinus

Правильно, потому что вы исказили смысл. Не за этот, а в этом.


https://www.duolingo.com/profile/Krkdl

Почему-то не принимает "Они еще не платили мне в этом году". Хотя в предыдущем уроке It has not rained this summer перевел, как "еще не было дождя этим летом"


https://www.duolingo.com/profile/coolshacker

еще - это yet


https://www.duolingo.com/profile/Krkdl

Я про это и говорю в "It has not rained this summer" нет никакого "yet", а в качестве правильного перевода предлагается "еще не было дождя этим летом", в данном упражнении перевод "Они еще не платили мне в этом году" не принимается. Почему?


https://www.duolingo.com/profile/coolshacker

Мне кажется тут больше бы подошел перевод: Они не заплатили мне в этом году. (заплатили, а не платили). Мы ведь Present Perfect изучаем? Значит действие завершенно, когда как "платили" - означает длительное действие (до сих пор платят, еще не заплатили до конца). Тогда бы перевод этого: "Они не платили в этому году" был бы "They weren't paying me this year"


https://www.duolingo.com/profile/Eireesa

"...за этот год" - подходит, и если нет то как сказать? Благодарю.


https://www.duolingo.com/profile/Aqvilinus

"This year" здесь является обстоятельством времени (второстепенным членом предложения, отвечающим на вопрос когда?), в данном предложении указывает просто на время совершения действия. То, что пытаетесь сказать вы - "for this year" - "за этот год" является в предложении дополнением к глаголу и несет другой смысл. Они могли не заплатить в этом году за год прошлый, например. Чувствуете разницу?


https://www.duolingo.com/profile/Rony228

Have - добавляется когда глагол прошедший но и по сей день так происходит, т.е. ты имеешь это до сих пор, ты имеешь не платить сегодня тесть ты не платил сегодня (до сих пор этого не произошло) я так понимаю


https://www.duolingo.com/profile/SergeyRom

HAVE NOT - сейчас, на данный момент paid -не ЗАплатили.... не Заплатили в прошлом- HAD NOT PAID... а вот просто НЕ ПЛАТИЛИ в течении года THEY DID'T PAY....а вот за этот год или в этом году - загадка для меня. В чем ошибка в моих рассуждениях? (все комментарии на данный момент прочитал, по ссылка прошелся... :-)) https://puzzle-english.com/exercise/perfect_present

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.