1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "You will count from one to f…

"You will count from one to five."

Traducción:Usted va a contar de uno a cinco.

January 22, 2013

29 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

Tambien en mexico se acostumbra esa expresion "del uno al cinco"


https://www.duolingo.com/profile/Patitolindo22

También en Argentina.


https://www.duolingo.com/profile/rocker71974

en España se dice contaras del uno al cinco


https://www.duolingo.com/profile/BlackHeart01

aqui tambien en peru


https://www.duolingo.com/profile/Melysp

Yo soy de España y estoy de acuerdo con vosotros. La respuesta no me la han dado como correcta porque he puesto del ... al ...


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

lo mas correcto no seria contaras y no vas a contar que seria are going to count?


https://www.duolingo.com/profile/EdgarCatalan

Tambien en Guatemala decimos Contaras de una al cinco.


https://www.duolingo.com/profile/Siom47

En la República Dominicana tambien se dice " del uno al cinco "


https://www.duolingo.com/profile/teo110

you es igual para TU que para VOSOTROS. ¿Por que lo rechazan?


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

Bueno, señores Duolingo, creo con todas estas opiniones queda más que claro que la traducciòn correcta debe ser: "Ustedes van a contar del uno al cinco".


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Agradeceré a ustedes considerar que en Chile no se usa "VOS". "YOU" lo traducimos como "TU", "USTED" o "USTEDES". Además creo que en la conjugación verbal del Castellano el pronombre "VOS" no se usa. Decepciona que una frase que está bien traducida, sea considerada mala.


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

El Voseo dialectal americano está aceptado por la RAE. 2. pron. person. Arg., Bol., C. Rica, El Salv., Nic., Par., Ur. y Ven. Forma de 2.ª persona singular.


https://www.duolingo.com/profile/Rosambsch

" del uno al cinco", no " de uno al cinco". Por lo menos aquí en España.


https://www.duolingo.com/profile/cesaraleonm2012

la 2a. respuesta sería correcta así: ustedes van a contar del uno al cinco.


https://www.duolingo.com/profile/pesetitas

También esta bien dicho contarás de una a cinco.


https://www.duolingo.com/profile/teresa843750

Tambien se puede decir "desde" el uno al cinco


https://www.duolingo.com/profile/Vicente230878

Yo pense q se referia a un trabajo contando algo y puse contaras de una a cinco. Ja ja cuatro horas contando, cualquiera pierde la cuenta!!. Me dio por ahi. Pero de hecho no seria incorrecto o si?


https://www.duolingo.com/profile/wilmer8127

A veces esta incorrecto "de" y otras "desde". Esta conspirando contra mi el duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/kitos9112

Yo he escrito desde el uno al cinco. Obviamente he apostado por una traducción literal de "from".


https://www.duolingo.com/profile/Horachu

Entiendo que esta frase aplica para singular, pero también puede aplicar para plural, ya que en inglés You significa tú/usted o ustedes, así que ambas deberían ser correctas, según el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/manuel35780

contaras de uno a cinco, es correcto aunque el programa lo eche para atras. Hay muchas expresiones en este programa hechas por sudamericanos (casi todos mexicanos) que son muy diferentes que aqui en España. Y las nuestras las dan por malas. Y es que hay muchas traducciones literales (palabra a palabra) que no tienen ningun significado aqui en España. "A mi me parece" que son traducciones hechas sin entender el concepto que se da en ingles


https://www.duolingo.com/profile/manuayalad69

la primera vez no me la valió por poner de y ahora por desde y en la traducción decía ( de ,desde)


https://www.duolingo.com/profile/mirror-knight

"De uno hasta cinco" también debe ser aceptado


https://www.duolingo.com/profile/lilianboyer0

En Venezuela se puede decir contare desde el uno hasta el cinco, muy poco se usa contareis


https://www.duolingo.com/profile/Teresa465460

Si en español se dice "contar hasta cinco" debería admitirse. Con esa frase se sobreentiende sin ninguna duda posible que se cuenta desde el uno.


https://www.duolingo.com/profile/sojArieugif

mejor seri'a : "contara' del uno al cinco"


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

No estoy de acuerdo. La frase propuesta en inglés es futuro simple y la traducción que dan en español es presente continuo You are going to count from one to five. Si estoy equivocado, discúlpenme,


https://www.duolingo.com/profile/Alba35533

Por qué discuten cosas sin importancia, para mí la duda es, contarás, con el auxiliar WILL, y no, vas a contar, para mí son dos cosas muy diferentes

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.