"Maen nhw eisiau blodfresych."
Translation:They want a cauliflower.
April 12, 2016
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Welsh has no indefinite article, so this could be translated into English as any of:
- They want/need cauliflower(s)
- They want/need some cauliflower(s)
- They want/need a cauliflower - although strictly this should be a singular cauli - blodfresychen, but in general people do not always make that distinction with vegetables, etc as bought and consumed.