"Nein, leider."

Traduction :Non, malheureusement.

April 12, 2016

9 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/anouckbl

je suis desolé mais je me suis juste trompé dans le mot "malheureusement "


https://www.duolingo.com/profile/RAYAN458679

Oui elle dit ''dalda'' au lieu de ''leider''


https://www.duolingo.com/profile/William808948

Quand "Tut mir leid" se traduit par "je suis désolé"... "Nein leider" doit pouvoir se traduire par "non désolé" aussi


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Non, parce que "leider" c'est: malheureusement..

Le fait qu'il y ait un mot formé avec "leider" dans une expression toute faite, ne change pas le sens du mot "leider", comme le fait d'avoir le verbe "aller" dans l'expression toute faite "ça va" ne donne pas un sens d'aller bien quand tu dis "Jean va au cinéma".


https://www.duolingo.com/profile/RAYAN458679

C'est ''non, malheureusement'' pas ''non , dsl''


https://www.duolingo.com/profile/AymenFdhila

pourquoi pas : "non, dommage"


https://www.duolingo.com/profile/RAYAN458679

Parce que c'est comme ça


https://www.duolingo.com/profile/FlavGriezmann

sa marche pas sans la virgule


https://www.duolingo.com/profile/RAYAN458679

Normal chaque chose a sa place

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.