"Helostitssight."

Traduction :Il a perdu la vue.

il y a 5 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/sunzzy1

He lost his sight.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

dans cette phrase le pronom possessif n'est pas masculin mais neutre (sa vue) donc c'est bien its

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Evybo59

En anglais l'adjectif possessif ne se réfère pas à la chose possédée mais au possesseur... donc his

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/sunzzy1

Par contre, "He lost its sight" ne se dit pas.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gen.al

Entièrement d'accord avec sunzzy1 ! L'adjectif possessif s'accorde en genre avec celui qui possède (he / his ; it / its)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/maggimunro
maggimunroPlus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11
  • 1916

We would never say "he lost its site". It has to be " He lost HIS site". We rarely give objects a gender.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ostie

he lost "its "sight??que signifie ce neutre, ici? ? Merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

Au temps pour moi. Le possesseur étant masculin, il n'y a aucune raison d'écrire its. Il faut que je cherche comment on dit en anglais "j'ai perdu une occasion de me taire."!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gualexy
gualexy
  • 25
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2

Merci poisonsilvy, tu n'as pas perdu ton sens de l'humour, et il me semble que "He lost the sight", serait correct avec, "il a perdu la vue", n'est-ce pas, ami (s,e,es) anglophone (s)?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jccdutheil

j'ai mis "his sight" mais perdre SA vue me semble incorrect - Je pense que "the sight" devrait aller, mais pour "its" que l'on m'explique....

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

Devant les parties du corps et ce qui s'y rapporte ( vue, ouïe etc...) les anglais utilisent un adjectif possessif, contrairement à nous.

I broke my leg. Je me suis cassé la jambe.

I wash my hair. Je me lave les cheveux.

He lost his mind. Il a perdu la tête.

Ceci explique qu'on ne peut pas employer the pour traduire la dans cette phrase. Par contre, pour l'utilisation de its le mystère reste entier. A moins qu'il ne s'agisse tout bêtement d'une erreur de Duolingo...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jccdutheil

Bien noté, il reste le mystère de "its" qui théoriquement se traduit par son, sa, ses (chose ou animal) et qui serait donc inadéquat ( sauf si la vue est une chose !...)

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.