Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sei sicura di voler andare con me?"

Traduction :Es-tu sûre de vouloir aller avec moi ?

il y a 2 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 207

vu qu'il n'y a pas de complément de lieu dans la phrase, ne devrait-on pas plutôt dire, en français comme en italien " es-tu sûre de vouloir venir avec moi? "

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/rachida557929

Non è più corretto dire "venire con me" invece di andare con me???

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/FlavioMasc
FlavioMasc
Mod
  • 25
  • 8
  • 26

Dipende, in generale sì. Andare con... ha tuttavia anche altre accezioni (come quella sessuale, ad esempio, anche se probabilmente nessun uomo domanderebbe una cosa del genere :-) ) che potrebbero rendere la frase corretta. Non avendo scritto la frase, non so in quale senso è stata proposta; ma certamente, in mancanza di contesto, direi che dovrebbe essere rivista adottando il più usuale Venire con.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/rachida557929

Grazie per il chiarimento.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 207

J'ai supprimé cette phrase. Si quelqu'un la rencontre DANS UN EXERCICE, peut-il mettre un commentaire dans cette discussion . Merci

il y a 1 an