"Tu casses le parapluie."

Перевод:Ты ломаешь зонтик.

April 12, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/terapevt_z

"Ты рвешь зонтик" нельзя перевести?

April 12, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Djenthallman

Нет. Это будет Tu déchires le parapluie.

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/terapevt_z

Почему же в одном из предыдущих примеров "Je casse la ceinture." - правильный ответ "я РВУ ремень" ? Зонтики какие-то особенные существа или "casse" применяется по-разному?

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Тут конечно же дело не в зонтах или ремнях. Casser - ломать. Просто по отношению к разным предметам, точнее конечно же к обозначаемым ими словам, употребляются разные глаголы в русском.

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TeonaAurba

Можно. У меня такой ответ принят.

December 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Toryglare

Зачем зонтик ломать...

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/uXJH9

Психоз.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RedShapka

Бедный зонтик :>

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/xmtp

Зачем его ломать? :(

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pavelmeshchanov

Обаньки! А гугл слово "ломаешь" мне красным подчеркнул на моём андроиде...

October 30, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.