Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Més i més trànsit."

Traducción:Más y más tráfico.

Hace 2 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

¿No se dice «cada vez más» en castellano?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/asfarer
asfarer
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 3

Sería otra traducción posible.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/OsoGegenHest
OsoGegenHest
  • 17
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

No se aceptó. :(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Jose749044

Tránsit no sería Tránsito? O se refiere solo al tránsito de coches=tráfico?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zerohac
zerohac
  • 13
  • 10
  • 9
  • 5
  • 4

En español tránsito y tráfico son más o menos sinónimos (en el contexto de circulación de vehículos por una via). Por el contrario, en catalán trànsit és la circulación de vehículos por una via y tràfic queda restringido al comercio.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MarcosFodrini
MarcosFodrini
  • 25
  • 25
  • 20
  • 13
  • 12
  • 8
  • 5
  • 3
  • 1814

Tránsito debería ser aceptada

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/raulGKr2a
raulGKr2a
  • 25
  • 25
  • 24
  • 24
  • 24
  • 24
  • 22
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 905

En México se usan ambos términos, (no sé si incorrectamente), de forma intercambiable.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/albeite
albeite
  • 24
  • 18
  • 18
  • 11
  • 11
  • 8
  • 5

En realidad tránsito es lo correcto, tráfico se refiere a mercancías, tránsito a movimiento

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/CarlosSama417355

Por eso dejen de tener tantos hijos.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/FabianFloresVad

Se me presenta la oración para traducirla al español, por lo tanto, debe aceptarse que traduzca trànsit como tránsito o como tráfico.

Si se pidiera que se traduzca la frase Más y más tránsito al catalán, entonces la única traducción válida sería Més i més trànsit.

Pero si se pidiera traducir al catalán Más y más tráfico, entonces existiría la ambigüedad de que se podría estar hablando de tráfico de personas, vehiculos, etc, o de transacciones comerciales o trasporte de mercaderías/mercancías; en consecuencia, debería aceptarse tanto trànsit como tràfic. Si se quisiera evitar esta ambigüedad entonces la frase debería estar más contextualizada.

Informada como válida la traducción de trànsit por tránsito el 10/05/2018.

Hace 3 meses