"Vivreavecunpetitsalaireestdifficile."

Traduction :Vivere con un piccolo stipendio è difficile.

il y a 2 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/Palmosa

" un stipendio " ne devrait pas être accepté. On doit dire " uno stipendio ".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Rita..C
Rita..C
  • 25
  • 1094

On dit "uno stipendio", c'est vrai; par contre si l'adjectif est entre l'article et le nom, le choix de l'article dépend des premières lettres de l'adjectif. "Un piccolo stipendio" est donc correct.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Palmosa

La phrase de Duolingo était " un stipendio piccolo ". Il y a donc une faute mais c'est moi qui ai été pénalisée !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 23

Quelqu'un peut me dire la différence entre " Uno stipendio " e " Un salario " que DL s'amuse a corriger.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Genevive435076

devant "s" + consonne, l'article est uno. La deuxième réponse proposée est donc erronée. Mais si je veux poursuivre l'exercice, je dois l'accepter...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 23
  • 21
  • 17
  • 16
  • 16
  • 16
  • 23

Desolé Genevive , mais l'article "un " est par rapport à " piccolo " = Un piccolo stipendio - Uno stipendio piccolo .

il y a 11 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.