"Kto wygrał mistrzostwa?"

Translation:Who won the championship?

April 13, 2016

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Walkinthedog

Wealso use tournament in the states


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

That would be "turniej", I think. "mistrzostwa" really should be specified more, but it is something quite specific, usually at least on a national level. Well, in the US, 'state level' would probably make sense. Anyway, "tournament" translates to "turniej", it's a lot more vague.


https://www.duolingo.com/profile/Walkinthedog

That's why I asked, better to ask than not and be misinformed and come across as ignorant, 83 and old dogs can be taught new tricks. Dziekuje.


https://www.duolingo.com/profile/tymeks

Błąd w wymowie. Akcent powinien być na "kto", bo nie wiemy kto i właśnie tego chcemy się dowiedzieć. Inaczej nież w przpadku zdania "Kto wygrał, a kto przegrał - nieważne".


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Nie oczekiwałbym za wiele od dźwięku TTS - w porównaniu z rzeczami, z którymi TTS ma problemy, akcent naprawdę jest drugorzędną sprawą...


https://www.duolingo.com/profile/F4yY9kZj

Would it be all right to substitute 'mistrzostwo' for 'mistrzostwa'?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

The tournament is called "mistrzostwa", in plural. The title, what the winner gains, is called "mistrzostwo". I think it would rather need to be "Kto zdobył" than "Kto wygrał", though.


https://www.duolingo.com/profile/Verena295

Max Verstappen

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.