"EinMondwürdereichen."

Перевод:Одной луны хватило бы.

2 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Setter3

Только мне кажется, что русский перевод "одной луны хватило бы" странный..?
По-моему должно быть "Луны было бы (стало бы) достаточно" (подразумевая лунного света достаточно). И ein, как "одной", наверное можно не переводить

2 года назад

https://www.duolingo.com/person243

"Ein Mann würde reichen."

"Ein Brot würde reichen."

"Zwei Kartoffeln würden reichen."

"Drei Monde würden reichen."

Здесь "Ein" – номер. Ваша фраза: "Der Mond würde reichen/wäre genug."

Я надеюсь, что вы меня понимаете.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Setter3

Danke )

2 года назад

https://www.duolingo.com/Idwarf

Объясните , когда говорить wäre , когда würde ? Из этого предложения , пожалуйста !)

2 года назад

https://www.duolingo.com/person243

"wäre" = "würde sein" хотя никто не говорит "würde sein". Я не знаю, как говорить в русский. Я думаю, что "wäre" = "бы", а "würden" = "будет" но не будущее.

Я надеюсь, что я смог вам помочь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Setter3

https://www.duolingo.com/comment/15571191 (в статье описывается когда говорится würde, а когда wäre, так же есть пример данного предложения и ответ на Ваш вопрос: )

2 года назад

https://www.duolingo.com/AltFuks
AltFuks
  • 17
  • 14
  • 8
  • 2

Ссылка не работает ((

1 год назад

https://www.duolingo.com/Setter3

Да, действительно не работает, статья была удалена. Покопался в своем архиве у себя на PC... Нашел. Ctrl+C Ctrl+V :) Ниже в комментарии - слово в слово та самая моя статья. Уверен, Вам поможет )

Уважаемые участники немецкого курса, всем здравствуйте!

Хочу представить для помощи статью: система Konjunktiv II. Статья ориентирована исключительно на русскоязычного пользователя. Часто возникают вопросы на форуме курса, когда в Konjunktiv II ставить wäre, а когда würde. В курсе тема представлена как достаточно простая, но, к сожалению, все не так просто. Считаю, что навык в курсе не раскрывает понимания этого для учащихся. Потому попытаюсь раскрыть только лишь данную тему - (помочь различить ), т.к. в немецком языке тема Konjunktiv II - достаточно обширна и многозначна, может быть в различных формах, которые для понимания и правильного употребления нужно разграничивать на пять разделов (а именно, для справки:)
- Konjunktiv II Gegenwart (würde - wäre - hätte)
- Konjunktiv II Vergangenheit (hätte getan - wäre gefahren)
- Konjunktiv II Bedingungen (was wäre, wenn...)
- Konjunktiv II Wünsche, irreale Folgen (Wäre ich doch bloß... - zu... als dass)
- Konjunktiv II Vergleiche (als ob - als).
P.S.: к всему этому многообразию добавляются формы в Passiv в Konjunktiv II и формы с модальными глаголами в Konjunktiv II (но это просто для экскурса).

Пример: в курсе есть (очень нужная в жизни) фраза Ein Mond würde reichen. Перевод: "одной луны хватило бы". Что писать при обратном переводе на немецкий? wäre или würde?

Если разобраться (и грубо обозначить для понимания), то по сути wäre - "было бы", würde - "стало бы". (Кроме того, чтобы понять какой из глаголов употребить нужно обратить внимание на три вещи:
- контекст
- что это: условие/предпосылка/последствие/требование и т.д.
- в каком времени об этом говорят,
чтобы подвести это под одну из пяти структур. (в курсе дуо это сделать зачастую проблематично из-за отсутствия контекста, как правило. Но в реальном разговоре такое разграничение очень поможет говорить грамотно с пониманием.)

Определив их, попытаемся перевести дословно (это не очень хорошо, но так можно делать лишь на первых порах - для внутреннего понимания) : "одной луны стало бы хватать" = "одной луны хватило бы"). Однако, wäre и würde на русский могут переводиться и абсолютно одинаково. Чтобы понять, какой глагол когда употребить в немецком - рассмотрим примеры:

Аспекты и нюансы о которых рассказано ниже - в курсе Дуо нет. Те немногие ответы на вопросы, которые есть - указывают на то "как правильно говорить". Допустим, правильно так. Но почему? Я пытаюсь объяснять "почему правильно именно так". Итак, основные моменты, когда в Konjunktiv II употребляется hätte/wäre, а когда würde. (Чтобы это понять, нужно знать, в каких моментах würde также не уместно к употреблению). Например:

1) Konjunktiv II Vergangenheit = wäre / hätte. Даже если в исходном предложении стоит, к примеру, глагол werden, то образование Konjunktiv II Vergangenheit от него будет иметь все равно wäre, а не würde. Напр.: wir wurden verletzt - wir wären verletzt worden. // es wurde gebaut - es wäre gebaut worden.

С hätten - понятно, все проще. На вопрос: Hast du der Zug verpasst? Образуется сослагательное наклонение в прошедшем: Nein, aber fast hätte ich ihn verpasst. Также никакого würde! Время - важно.

В итоге мы определились, что в Konjunktiv II Vergangenheit - würde мы не употребляем. Кроме того, из трех времен прошедшего времени Präteritum (ich arbeitete), Perfekt (ich habe gearbeitet) и Plusquamperfekt (ich hatte gearbeitet) - Konjunktiv II Vergangenheit образуется только от Plusquamperfekt (это для простоты запоминания: ich hatte gearbeitet - ich hätte gearbeitet. // ich war gefahren - ich wäre gefahren).

Эволюция грамматических конструкций Konjunktiv II Vergangenheit имеет всего три аспекта:

  • 1.1.) Konjunktiv II вспомогательного глагола (haben/sein) + Partizip II.
    (пример - в предыдущем абзаце).

  • 1.2) Konjunktiv II с модальным глаголом = Konjunktiv II вспомогательного глагола (haben/sein) + Infinitiv глагола + Infinitiv модального глагола.
    Пример: Ich hätte gehen müssen.

-1.3.) Konjunktiv II Passiv. Образуется: Konjunktiv II от sein + Partizip II + worden.
Пример: обычный Passiv - "wurde informiert". Образование от него Konjunktiv II Passiv: Ich wäre (gerne) informiert worden.

  • 1.4.) также wäre und hätte употребляют в "irreale Aussagen in der Vergangenheit". Напр. Fast wäre ein Unfall passiert.

Это все, что нужно знать о Konjunktiv II Vergangenheit. Методом исключения мы установили, что в этой грамматической конструкции отсутствуют формы Konjunktiv II, такие, как würde, müsste, ginge. Это главное.

2) Konjunktiv II Gegenwart - (würde - wäre - hätte)- т.е. würde тут уже допустимо. (так же, как и wäre/hätte/müsste/ginge etc. ). Именно из-за Konjunktiv II Gegenwart возникает самое большое количество путаницы и вопросов.

Грамматические конструкции используемые в Konjunktiv II Gegenwart шире, чем у Konjunktiv II Vergangenheit и имеют следующие аспекты:

  • 2.1.) аналогично п. 1.1. Konjunktiv II вспомогательного глагола (haben/sein) + Partizip II.

  • 2.2) в этом времени допустимо образование Konjunktiv II от модального глагола.
    Ich muss/darf/kann/mag - ich müsste/dürfte/könnte/möchte.
    Ich soll/will - ich sollte/wollte
    (эти последние два модальных глагола в Konjunktiv II не имеют умлаутов, потому не нужно путать их с Präteritum, в котором они пишутся аналогично).

  • 2.3.) некоторые глаголы в Konjunktiv II Gegenwart используются с würde. Отличие п. 2.3 от п. 2.1. в том, что в этой структуре würde не просто заменяет hätte/wäre, но в конце предложения стоит не Partizip II, а Infinitiv глагола. (т.е. würde + Infinitiv).
    Пример: Ich würde gehen.

! Данное правило не касается формы Passiv Konjunktiv II Gegenwart т.к. там будет würde + Partizip II.
Пример: Die Brücke würde schneller gebaut, wenn mehr Arbeiter da wären.

  • 2.4.) Стоит отметить, что würde (а не hätte/wäre) используется в Gegenwart в основном в случаях приглашения, требования, вызова и т.д. Это условие можно назвать Konjunktiv II in der Aufforderung.
    Пример: Würden Sie bitte das Fenster öffen? и т.д.

  • 2.5.) также в Konjunktiv II Gegenwart возможно использовать форму неправильных глаголовв Konjunktiv II. Пример: Ich gehe (Präsens) - Ich ging (Präteritum) - Ich ginge (Konjunktiv II).

  • 2.6.) также в Konjunktiv II Gegenwart возможно использовать форму правильных глаголов (они образуются иначе, чем неправильные) в Konjunktiv II. Пример: ich denke (Präsens) - ich dachte (Präteritum) - ich dächte (Konjunktiv II).

  • 3) Konjunktiv II Bedingungen (условия, предпосылки "если бы").
    Особенность в том, что, как правило, предложение может начинаться с "если" используя часто структуру "wenn... dann".
    Пример: если бы я выиграл в лотерею, (dann / то) я бы купил себе яхту. Или же без "wenn", но смысл тот же. "Выиграл бы я в лотерею - купил бы себе яхту".

Konjunktiv II Bedingungen используется как в Gegenwart , так и в Vergagngenheit.

Примеры отличия фраз и грамматических структур:

Konjunktiv II Bedingungen - Gegenwart:

  • wenn ich den Job bekommen würde, (dann) hätte ich mehr Geld.
  • würde ich den Job bekommen, (dann) hätte ich mehr Geld.
  • wenn ich den Job bekommen könnte, (dann) könnte ich mir mehr leisten.

Konjunktiv II Bedingungen - Vergangenheit:

  • Wenn ich den Job bekommen hätte, (dann) hätte ich mehr Geld gehabt.
  • Hätte ich den Job bekommen, (dann) hätte ich mehr Geld gehabt.
  • Hätte ich den Job bekommen können, (dann) hätte ich mir mehr leisten können.

По моим наблюдениям на форуме часто можно встретить объяснения (в т.ч. модераторов), что одно время во фразах можно заменять другим, в результате чего у пользователей может складываться впечатление, что не важно в каком времени сказать. Это не так. Заменять можно, но на начальных этапах обучения не считаю это правильным, т.к. вносит путаницу. Данной статьей я хотел бы поставить акцент, что в зависимости от того какое время в Konjunktiv II - Vergangenheit или Gegenwart - нужно использовать свою грамматическую структуру и фразе придается свой смысл. Это важно.

Так как задача была объяснить, собственно, в том числе, отличие würde от wäre, то описывать прочие формы сослагательного наклонения (типа Wünsche, irreale Folgen, als ob...) тут не буду - не имеет смысла перегружать информацией.

Кто смог осилить и дочитал до конца - тот молодец ! :))

Не стоит пытаться охватить и понять все скопом, придет со временем, (ко мне самому все ещё идёт... :), но достаточно вычленить нужные именно для вас аспекты.

Уверен, что данная статья даст СИСТЕМНОЕ понимание нюансов употребления Konjunktiv II в немецком и уберёт у пользователей вопросы: когда, что и как нужно употреблять...в первую неделю, т.к. через неделю статья опустится на форуме, что ее редкий пользователь найдет. Закрепить статью на форуме уже не прошу, (просил об этом безрезультатно при написании предыдущих статей, тут закрепляют темы по принципу "Германия для немцев"). Замечал, (факт), что даже ссылки на свои статьи, которые я даю ответом пользователям - всячески чистятся, или с удалением но с той же тематикой заменяются на свои. Почему так? Разве я делал что-то плохое? Это печально. Цензура, однако. Из этого сделал вывод (хочется думать, что неверный), что на практике модераторами грамматика, которую я пытаюсь раскрыть под своим углом видения в статьях для пользователей, а не для них, (инициатива не только не поддерживается), но и расцениваются как что-то ненужное, неинтересное, мешающее и конкурирующее (хотя в теории заявляется обратное). В результате, статьи подобные этой я стал писать на других ресурсах с определенных пор, где они находят более широкий отклик, интерес, поддержку и обсуждение ошибок в образовательных целях :) Но публикую после перерыва снова по доброй памяти... ) И если даже статья поможет лишь одному,пяти, десятку человек, которые успеют её прочесть, до того, как она опустится в списке и канет в архив - я уже буду рад, что кому-то помогло. :))

Mit freundlichen Grüßen,
Setter3.
16.05.2016.

1 год назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.