1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Where do I have to leave the…

"Where do I have to leave the documents?"

Traducción:¿Dónde tengo que dejar los documentos?

January 13, 2014

44 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/SeguyGasques

Entiendo que "Donde he de dejar los documentos" deberia ser acceptada como una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hola SeguyGasques,

Yo también entiendo que en esta frase: ¿:Dónde/ En Dónde.... He de/Tengo que... dejar los documentos? En Español quiere decir lo mismo; ya que; Tener que y haber de (Además de: Deber+ inf,Haber que + inf) "Expresan la obligación de hacer algo"

En Inglés con el TO HAVE TO + INFINITIVO expresamos siempre una obligación de: Tener que o haber de. También indica: Posesión , Tomar (Alimentos), Dar (Paseos, fiestas..) Y Modismos.

Un saludo.


https://www.duolingo.com/profile/anaRomagnoli

...la parte más sorprendente de Duolingo es la posibilidad de aprender español para los que queremos aprender ingles. Y es muy valiosa para nos, los hispano hablantes. Gracias lambisqueiro


https://www.duolingo.com/profile/JuanjoMateos

y para cuando la van a corregir???


https://www.duolingo.com/profile/gabs.ara.7

No, no es lo mismo "he de" que "tengo"


https://www.duolingo.com/profile/inigodrio

Donde he de dejar los documentos


https://www.duolingo.com/profile/Marisabel0

En dónde? no se puede? pero, Yo donde, eso no existe!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hola Marisabel0

Yo creo que también se puede escribir en dónde. Fíjate en lo que dice la RAE:en el párrafo número 2

dónde. 1. Adverbio interrogativo o exclamativo de lugar. Es palabra tónica que debe escribirse con tilde, a diferencia del adverbio relativo donde (→ donde). Introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: «¡Estás muy moreno! ¿Dónde has estado?» (Morena Silencios [Esp. 1995]); «Yo he pasado luego noches mucho mejores que aquellos días. ¡Dónde va a parar!» (Moncada Otoño [Esp. 1993]); «No sé dónde querés ir» (Rovner Sueños [Arg. 1985]); «¡Y mira dónde he ido a parar!» (Mundo [Esp.] 1.3.94). Puede constituir por sí solo un enunciado: —¿Quieres ponerte allí? —¿Dónde?, o quedar al final como único elemento de la oración subordinada: Me gustaría irme de vacaciones, pero no sé dónde. 2. Puede ir precedido de las preposiciones a, de, desde, en, hacia, hasta, para y por, con las que se indican distintas relaciones de lugar (destino, origen, situación, dirección, tránsito): ¿A dónde me llevas?; ¿De dónde venís?; ¿Desde dónde han llamado?; ¿En dónde vive?; ¿Hacia dónde se dirige?; ¿Hasta dónde piensa llegar?; ¿Para dónde vas?; ¿Por dónde se ha ido? La preposición a puede soldarse a este adverbio, dando lugar a la forma adónde (→ adónde).

  1. Cuando el verbo implica movimiento, para indicar destino, pueden emplearse las formas a dónde (o adónde; → adónde, 1) y dónde, aunque es más frecuente el uso con preposición: ¿Adónde vamos? / ¿Dónde vamos?; No sé adónde me llevan / No sé dónde me llevan. Debe evitarse hoy el uso de a dónde (o adónde) para indicar estado o situación (→ adónde, 2): ¿A dónde está el director?

  2. Con verbos que no implican movimiento, sino estado o situación, es opcional el uso de la preposición en ante el adverbio, aunque suele ser más frecuente la ausencia de preposición: ¿Dónde ha estado todo este tiempo? / ¿En dónde ha estado todo este tiempo?

  3. Cuando aparece precedido de la preposición según, o del verbo depender o el adverbio independientemente seguidos de la preposición de, se recomienda escribirlo con tilde, ya que en estos casos suele ser tónico y se interpreta normalmente como interrogativo: «Otros acostumbran a emplear distinto lenguaje según dónde se encuentren» (Tiempo [Esp.] 16.4.90); «Todo depende de dónde te pongas» (SchzOstiz Infierno [Esp. 1995]); «Todos los cuerpos tienen masa, independientemente de dónde se encuentren» (VV. AA. Física [Esp. 1995]). No obstante, en estos casos el adverbio puede tener también valor relativo, por lo que no se considera incorrecto escribirlo sin tilde: Según dónde se encuentre... [= según en qué lugar se encuentre] o Según donde se encuentre... [= según el lugar en que se encuentre].

  4. En oraciones subordinadas de infinitivo dependientes de los verbos haber y tener, hay vacilación entre la pronunciación tónica y átona de este adverbio. En estos casos puede interpretarse como interrogativo y escribirse con tilde, o como relativo sin antecedente expreso y escribirse sin ella: No tengo dónde [= a qué lugar] ir / No tengo donde [= lugar al que] ir; En este pueblo no hay dónde [= en qué lugar] comer decentemente / En este pueblo no hay donde [= lugar en el que] comer decentemente.

  5. Precedido de artículo, se sustantiva: «Aquí no vamos a sugerir el dónde y cómo de esta ruptura» (Coronado Fabuladores [Méx. 1984]).

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/RAMNLPEZ2

La corrección más absurda!!! (A dónde tengo que dejar los documentos!!!)


https://www.duolingo.com/profile/funesiglesias

Donde he de dejar los documentos? ES IGUALMENTE CORRECTO EN CASTELLANO Y LO DA COMO INCORRECTO


https://www.duolingo.com/profile/Carito_Reyes

A dónde tengo que dejar los documentos???? Ese "A" dónde suena horrible!!!


https://www.duolingo.com/profile/YuiSakurada

¿Dónde tengo yo que dejar los documentos?


https://www.duolingo.com/profile/BellaLibellula

Eso debería ser aceptable también.


https://www.duolingo.com/profile/Leo_Zenit

Alguien que me diga porque traduce un 'debo' en español


https://www.duolingo.com/profile/Ceci.

Yo creo que "EN DONDE ? y "DONDE?", cualquiera de las dos dos se puede utilizar. EN, indica sitio o lugar, distancia, etc. Como: En dónde está mi casa?; En que bolsillo?, etc. En dónde tengo que dejar los documentos? ( aquí en qué lugar.) También, Dónde?, pero me parece mejor que al iniciar la pregunta se utilicé EN. Agradecería si alguien pudiera agregar algo más a lo escrito. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/lambisqueiro

Hola Ceci,

Yo también puse: En donde. Según la Real Academia de la Lengua, creo que es correcto decir: En dónde. ( Ten en cuenta, el acento, ya que dependiendo del contexto se puede escribir: dónde y donde. EN DÓNDE lleva acento. Donde. (Del lat. de unde). 1. adv. relat. l. En que, en el que, etc. La calle donde nací. 2. adv. relat. l. Que, el que, lo que, etc. La tierra por donde pisa. Las figuras pueden superponerse, de donde se deduce su igualdad. 3. adv. relat. l. En el sitio donde, en el lugar donde, etc. Donde no hay harina todo es mohína. 4. adv. relat. l. El sitio donde, el lugar donde, etc. Va a donde le llevan. Desde donde estaban no se veía nada. 5. adv. relat. l. adonde. En el lugar donde voy os seré más provechoso. 6. adv. relat. l. ant. de dónde. Se acogió a las tinajas donde había sacado su agradable lágrima. 7. adv. interrog. l. En qué lugar. ORTOGR. Escr. con acento. ¿Dónde estamos? 8. adv. interrog. l. Qué lugar. ORTOGR. Escr. con acento. Preguntó desde dónde podía disparar. No sabía hacia dónde le llevaban. 9. adv. interrog. l. adónde (‖ a qué lugar). ORTOGR. Escr. con acento. ¿Dónde vas? 10. prep. En casa de, en el sitio de. Estuve donde Antonio. El banco está donde la fuente. de dónde. 1. loc. adv. Denota idea de impasibilidad o sorpresa. ¡De dónde voy a creer lo que me dice! ~ no. 1. loc. adv. De lo contrario. en ~. 1. loc. adv. donde. Emigró a ultramar, en donde se instaló. 2. loc. adv. dónde. ORTOGR. Escr. con acento. ¿En dónde ocurrió eso? por ~. 1. loc. adv. Por lo cual. 2. loc. adv. U. para introducir en la oración un hecho inesperado. Mira, mire usted, cátate, he aquí, por donde. ¿por dónde? 1. loc. adv. Denota razón, causa o motivo. ¿Por dónde tengo de creerlo?

Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/serdriven

Mi teoria es que estos h....d.....p quieren a toda costa que nos dejemos el dinerito en academias de ingles. Maldita primaria y secundaria mas que lamentable en ingles. Maldigo a todos los cursos donde no se aprendia nada mas que el verbo to be. Maldigo al negocio de la educacion.


https://www.duolingo.com/profile/SantiagoEn18

Donde debo entregar los documentos ? Es correcto, favor corregir


https://www.duolingo.com/profile/giancarloga

A mi tambien me jodieron conesa respuesta, gringos idiotas.


https://www.duolingo.com/profile/samudio1

Hey Guys, no se enojen, esto es solo una ayuda para aprender el ingles, tan solo hay que ponerle sentido a la oracion y no ser tan estrictos al momento de traducir leteralmente. Tan solo ponganle un poco de inmajinacion y sentido a la respuesta y es todo, asi es el ingles. No nos compliquemos la existencia muchachos, Buena suerte.


https://www.duolingo.com/profile/HildaTorre4

Disparate de traducción


https://www.duolingo.com/profile/ramiro4208

si escribo donde he dejado los documentos, en que difiere con la respuesta aca planteada


https://www.duolingo.com/profile/mabgi

Dónde tengo yo que dejar los documentos es redundante. Al decir dónde tengo (yo) ya sabemos que soy yo.


https://www.duolingo.com/profile/gabs.ara.7

Tengo la misma duda


https://www.duolingo.com/profile/Stendall

"¿Donde dejo los documentos?" debería ser correcta. Es coloquial y correcta gramaticalmente.


https://www.duolingo.com/profile/Carmen1940

Es la misma contestación que yo hice


https://www.duolingo.com/profile/wilsonsalas

En donde si funciona


https://www.duolingo.com/profile/GAD2015

"En donde" considero mas aceptable que "a donde"


https://www.duolingo.com/profile/Mayra_Islas

En mexico es aceptado decir en donde


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Pues yo lo he escuchado muy rara vez. Generalmente escucho -y también digo- "dónde"


https://www.duolingo.com/profile/Juankrlos0

"en donde tengo que dejar los documentos" e,e


https://www.duolingo.com/profile/fel1001

por que no se puede "¿donde tengo que dejar las documentaciones?"


https://www.duolingo.com/profile/kirklanda

porque dejar y no quedar


https://www.duolingo.com/profile/sandra_maradiaga

No se puede..EN DONDE... porque por lo menos en mi pais esa es una forma incorrecta de hablar... Ejemplo....En donde dejo la taza ? ... Lo correcto es... Donde dejo la taza?... Saludos


https://www.duolingo.com/profile/armnd_0

No sé por qué no aceptó mi respuesta, no indica mi error y sólo veo que escribí "yo" en vez de "to" (error de tipeo el cual me ha aceptado antes), o a lo mejor fúe que olvidé el signo de interrogación?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge_ang

Creo yo, en esta oración el auxiliar DO nos indica que es una pregunta en presente simple, por lo que en este caso to have toma su significado: tener que. Si la oración fuera en presente perfecto se usaría have como auxiliar al inicio Where HAVE I left(verbo en participio) the documents-Dónde HE dejado los documentos-. Solo es cuestion de identificar los auxiliares y con esto el tiempo verbal. Espero no confundirlos más.


https://www.duolingo.com/profile/SergioRMartinez

Me dicen que debo responder; ¿Dónde debo dejar los documentos?, puse tengo, pero me lo dan por mal y dicen que debí escribir "debo", lo siento no estoy de acuerdo,


https://www.duolingo.com/profile/SergioRMartinez

Los errores en traducciones no es posible darle credibilidad, una vez dicen una cosa la otra una traducción distinta, el traducir es interpretar, no escribir como maquinas.


https://www.duolingo.com/profile/Martin914329

Tendrian que aceptar: Donde tengo que llevar los documentos?


https://www.duolingo.com/profile/marisol152689

Porque utiliza el do en la oracion? No podria ser where i have to leave...?


https://www.duolingo.com/profile/Leo_Zenit

Alguien que diga donde esta el 'debo' en esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/MiguelCrespoV

"Where do I have to leave the documents" El debo esta en el "I have", que se traduce como una obligación en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/carlostommas

No hay un "debo" sino un tengo que que es I have to

Debo = I must Tengo que = I have to

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.