I thought this meant 'I am sorry Miss' ... as one would say to say a shopgirl ? That is how I have heard it used here ....
Well, we wouldn't use the definite article in that case. It would be "Desculpa, menina" (or "Desculpe, menina")
Right !! Thanks ... it is difficult sometimes to 'hear' every word spoken especially when the Portuguese run words together a lot [at least in this region!]
For this phrase it has a different meaning as I see the translate..which would be something like "Forgive the girl for something she's done"