https://www.duolingo.com/victor_tamotsu

Português-BR e Português-PT

Durante minhas lições vi muitos portugueses revoltados por estar "errado" escrever em Português-PT, mas esquecem que o curso é para Português-BR, vi até mesmo comentários racistas dizendo que os brasileiros falam errado a língua "deles" e que deveriam levar mais chibatadas para aprender a escrever. Essas pessoas poderiam então tomar uma atitude, indo e contribuindo para um curso para Português-PT. Uma simples discussão sobre uma das lições onde não aceitava "autocarro" já dizem que é desrespeito com eles, sendo que o curso não é para eles. Então peço se for possível, especificar o idioma Português que existe no site, como "Português-BR" ou "Português do Brasil", isso evita confusões na hora de escolher o idioma do curso.

2 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/Thedailytasks

Sou de Portugal. O que tenho a dizer sobre o assunto? O português é igual nos dois países. No entanto os portugueses escrevem e falam de forma diferente.

Exemplo: Brasileiro -> Eu estou escrevendo -:- Português -> eu estou a escrever

Tanto brasileiro como português entende bem as duas frases.

Depois há algumas diferenças de vocabulário que também se entende, como onibus, autocarro, train, comboio, esporte, desporto, etc etc etc

Depois há o resto que já não se entende: Exemplo em alguns exercícios: 'Tá' para dizer 'Está' ou 'Há'. A palavra Tá não existe nem no Português do Brasil nem no Português de Portugal.

Também acrescento que os portugueses entendem muito bem o português do brasil, que ao contrário dos brasileiros consumem muito conteúdo digital brasileiro.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rose723

"Tá faz parte da linguagem coloquial brasileira. Pelo que eu vejo sendo discutido pelos linguistas esta variante existe sim no português, mas não faz parte da linguagem formal. Considero um desrespeito não aceitar esse tipo de variante ou dizer que ela não existe.

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/BonaX5
BonaX5
  • 20
  • 12
  • 11
  • 9
  • 823

Este post já tem cerca de um ano, no entanto quero deixar aqui a minha opinião.

Sou português de Portugal e sinto muito que tenha sido desrespeitado por "alguns dos nossos".

Fora isso, tenho a dizer que o curso na altura de escolher é um pouco enganador. Quando criei conta aqui, vi no topo só escrito só "Português" (sem a específicação que era BR) e para além disso não mostrava a bandeira a não ser que selecionasse a caixa onde se muda de língua, o que não o fiz porque simplesmente não me lembrei na altura que este podia ser realmente o PT-BR.

Tendo em conta que os cursos em inglês foram feitos para americanos, mas aceitam os termos britânicos, penso que o mesmo devia acontecer no curso em português.

Algo que me realmente comecei a considerar desrespeito, foram situações em que certas questões em não aceitavam termos portugueses e eu simplesmente deixava um comentário sobre a forma de como dizemos em Portugal (sem exigir nada ou queixar-me) e mais tarde voltava aos comentários e via que os meus tinham votos negativos. Isso é o que não entendo, se tivesse dado alguma informação errada, sido mal educado ou impertinente, aí entendia os votos negativos, mas nunca algum desses foi o caso.

Eventualmente fartei-me de tal maneira do facto de nossa maneira de falar ser dada como errada e dessa tal situação dos comentários que escolhi recomeçar o curso que estava a fazer através do inglês, o que com me sinto mais à vontade de usar do que PT-BR.

Agora um à parte, já há algum tempo que acho que PT-PT e PT-BR devem começar a ser consideradas línguas diferentes. Por esta altura já existem demasiadas diferenças, tendo em comparação outras línguas que tenham dialectos diferentes como por exemplo EN-UK e EN-US ou ES-ES e ES-MX. PT-PT e PT-BR não estão muito longe de estarem tão diferentes como Português e Espanhol.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rose723

Lamento que tenha sido desrespeitada por meus conterrâneos. Eu realmente já vi várias pessoas no Duolingo que (desrespeitando as regras da Comunidade) não respeitam as variantes linguísticas. Por exemplo, eu vi uma questão que tinha como tradução, além de outras palavras, "bolacha". Alguns imbecis começaram a falar que "bolacha" não existia e que é um termo antiquado. Para encurtar a história eles não aceitaram a justificativa de que nas regiões Sul e no estado de São Paulo, esse termo é usado muito mais do que "biscoito". Na minha opinião, o que falta é respeito. Qualquer coisa denuncie abuso através desse link: Enviar um relatório de erro

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/makintoshy

Estou de acordo com o autor do poster e também com o amigo português do comentário, realmente os idiomas são quase em sua totalidade semelhantes com algumas diferenças na colocação de algumas palavras e a forma de pronunciar algumas letras como o caso do "r", que os portugueses pronunciam com muito mais enfase. Sou brasileiro e amo meu idioma, creio ser o mais rico em vocabulário do mundo, com tudo eu acho que muita coisa precisa ser simplificada para facilitar e modernizar. Pra mim se tem som de "z" porque não ser com "z"? Porque escrever com "s" o que pronunciamos com "z"? Se tem som de "ka" porque escrever com "ca"? se tem som de "a" porque escrever com "ha"? Em fim, são questões que precisam ser vistas não para mudar, mas para facilitar, afinal já estamos em 2016 e a evolução com praticidade é algo que se exige. Creio também que deveria haver uma uma assembleia para discutir a questão da pronuncia e dos sotaques que alguns estados brasileiros tem em abastância, as vezes mudando radicalmente a pronuncia natural, eu amo e acho lindo os sotaques, mas o excesso pode influenciar diretamente no português que chamamos de natural.

2 anos atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.