1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I had to change my plans."

"I had to change my plans."

Překlad:Musela jsem změnit své plány.

April 13, 2016

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/LukasGaspar

,,Musel jsem změnit moje plány"" nejde?


https://www.duolingo.com/profile/Voyta
Mod
  • 1246

Už jde. Jen připomenu, že chyby v kurzu hlásíme tlačítkem "Ohlásit problém", více zde.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrF

V předchozím případě byla ta samá věta: "I have had to change my plans". Myslel jsem, že to "have" znamená to "muset". Takže je úplně jedno jestli tam je nebo není. Význam zůstává stejný - je to tak?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

"Have to" je "muset". Rozdíl mezi I had to a I have had to je jen v použitém času, jako třeba mezi I did it a I have done it. Významové rozdíly souvisejí s tím časem, ale v češtině to bude pořád jen minulý.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrF

Jo jasně s tím časem tomu snad rozumím. Ale myslel jsem to tak že "I had to change my plans" znamená Změnil jsem své plány a "I have had to change my plans" znamená Musel jsem změnit své plány Zde je to však překládáno vždy stejně - s tím muset. Takže se tedy mýlím..


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, mylite. Obe vety znamenaji 'MUSEL jsem....' jenom je jedna v prostem minulem a jedna v predpritomnem case. Ale cestina nema takove casy a tedy je preklada prostym minulym (vetsinou).

veta 'Zmenil jsme sve plany' by byla 'I changed my plans' nebo 'I have changed my plans'. Nikde tam neni spojeni 'have + TO + sloveso", ktere znamena 'muset'.


https://www.duolingo.com/profile/VladimrF

Ano tedy. Děkuji nueby-mu i kacence za osvětlení problému. Někdy je těžké představit si nepředstavitelné. Čas je prostě relativní ;)

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.