13 Kommentare
- 22
- 21
- 16
- 15
- 12
- 10
- 5
- 3
- 3
- 3
- 2
Genau. Im Sinne von "unter den Kindern, auf die es zutrifft" oder "einer bestimmten Gruppe/Gruppierung von Kindern."
- 25
- 23
- 15
- 1381
Die Seite dict.leo.org übersetzt popular mit beliebt, populär, volkstümlich.
Bekannt hingegen wird dort unter anderem mit conocido/-a oder famoso/-a übersetzt. Aber nicht mit popular.
Auch in der deutschen Sprache gibt es einen Unterschied zwischen populär/beliebt und bekannt. Es gibt viele Leute die weltweit bekannt sind, aber bei weitem nicht alle davon sind auch weltweit beliebt. Bei Personen in der Politik ist das bspw. häufig der Fall.
Umgekehrt geht das genauso. Es gibt Menschen, die vielleicht nur wenige Personen kennen. In dieser kleinen Gruppe kann diese eine Person aber durchaus beliebt sein.
- 25
- 23
- 15
- 1381
Popular würde ich auch in der englischen Sprache nicht mit bekannt übersetzen. Auch wenn es dort richtig ist.
Zumindest bei dict.cc wird diese Übersetzung mit 278 Punkte, bei weitem nicht so hochgewertet wie bspw. famous mit 3331 Punkte.
Auch in der Gegenübersetzung wird popular mit beliebt als Übersetzung, weit höher gewertet (2313 Punkte) als die Übersetzung bekannt (278 Punkte).
Wenn ich das Wort berühmt übersetzen lasse, wird popular nicht einmal aufgelistet.
- 18
- 4
- 3
Muss es nicht eigentlich "Eres popular con los niños." heißen, statt "entre los niños"?