듀오링고는 세계에서 가장 인기 있는 영어 학습 방법입니다. 무엇보다 좋은 것은, 100% 무료입니다!

"우리는 저 길을 찾아야 합니다."

번역:We have to discover that route.

2년 전

댓글 7개


https://www.duolingo.com/roberto727

저 뭐뭐를 차자야한다 란 그건 어딘지 모르는 경우에 쓰는 거죠. We have to search the _. 쓸때 그간 어딘지 안다. 찾고 있는 건 그_안에나, 속에나, 위에나 뭔가 있다. We have to search he path for the lost key. I have to search my desk for the lost letter. The police have to search the crime scene for fingerprints.

Other possible translations of the example sentence are "We must find that road." "We have to locate that path." We gotta (colloquial) find that street.

2년 전

https://www.duolingo.com/chhbang
chhbang
  • 25
  • 108

we have to find that way 는 안될지 궁금하네요.

2년 전

https://www.duolingo.com/deadweek

미묘한 차이지만 "길"에는 "도로"의 뜻과 "(사람이 나아가는) 방향"의 뜻이 있습니다. "한 사람이 길에 서 있다"에서 "길"은 물리적인 도로를 뜻하지만 "길을 잃었다"에서 "길"은 나아가는 방향을 뜻하죠.

"way"가 "길"의 의미로 쓰이는 경우, No. 3 Church Way처럼 고유명사거나 highway, waterway처럼 다른 명사와 함께 쓰였다면 "도로"로 해석되지만, 대부분의 경우에는 "방향"으로 해석됩니다.

예문의 "길"은 물리적인 도로를 뜻하므로 방향을 뜻하는 "way"는 사용할 수 없습니다.

+) "that way"는 "저 쪽", "그런 식," "그렇게" 등을 뜻합니다 :)

2년 전

https://www.duolingo.com/donizb

we have to search the path. 는 안될까요?

2년 전

https://www.duolingo.com/deadweek

네, 1) 'the'는 '저'보다는 '그'에 가깝고 2) 이 경우에는 'search'가 아닌 'search for'을 쓰셔야 하기 때문에 안 됩니다.

2 부연 설명: 'search the path'라 하시면 '길을 찾다(발견하다)'가 아닌 '(무언가를 찾기 위해) 길 곳곳을 살피다'가 됩니다.

search 예시: search one's pocket: 주머니를 뒤지다

search for 예시: search for a key: 열쇠를 찾다

combined: search one's pocket for a key 열쇠를 찾기 위해 주머니를 뒤지다

2년 전

https://www.duolingo.com/anondl

we need to find the path 안되나요?

1년 전

https://www.duolingo.com/roberto727

anondi, "we need to find the path " is ok. "that" path 좀 더 촣은 것 같습니다. "우리는 길을 찾아야 합니다." = We have to find the path. "저" 끼워서 명시한 길 같아서 "that"이라 보통으로 번역합니다.

1년 전