"Els homes escriuen paraules."

Traducción:Los hombres escriben palabras.

April 14, 2016

4 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/SaioaRetenaga

Y palabra en singular como seria


https://www.duolingo.com/profile/Chris_Antonio7

Paraula. La 'a' se convierte en 'es'


https://www.duolingo.com/profile/Benjamin7755656

Los hombres escriben las palabras escribi no creo que este mal no?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

No es lo mismo. Has puesto un artículo (las) que no se encuentra en el original. Eso cambia el significado de la oración. Te voy a dejar una pequeña nota sobre el tema por si te interesa.


La explicación que voy a dar sirve tanto para el catalán como para el español, así como para muchos otros idiomas.

El artículo indeterminado (indefinido, en catalán), un, una, unos, unas, se usa delante del nombre para indicar que la entidad que representa aún no es conocida por el interlocutor. Un nombre introducido por un artículo indeterminado constituye información nueva en el discurso.

El artículo determinado (definido, en catalán), el, la, los, las, se usa delante del nombre para indicar que ya es conocido por el interlocutor. Un nombre introducido por un artículo determinado debe ser siempre información ya conocida.

Si decimos La niña bebe un zumo, eso que bebe la niña es un zumo concreto, pero que aún no ha sido introducido por el discurso.

En cambio, si decimos La niña bebe el zumo, eso que bebe la niña debe ser un zumo concreto que haya sido previamente introducido o pueda identificarse sin ninguna duda por el contexto.

Ambos artículos se combinan perfectamente. Por ejemplo, en un cuento se podría decir:

  La bruja malvada le dio un zumo a la niña y se fue.
  Pretendía que la niña bebiera el zumo y quedara sumida en un sueño mágico.

A diferencia de los casos anteriores, un nombre escueto, es decir, sin artículo ni otro especificador, no se refiere a una entidad concreta sino a una clase completa de entidades. Eso puede parecer un poco complicado de entender, pero puede que un ejemplo ayude. Cuando alguien dice que no come carne no está diciendo que no coma un pedazo específico de carne, sino que tiene por costumbre abstenerse de ingerir esa clase de alimento (quizás sea vegetariano, o la carne le siente mal, o el médico se lo tenga prohibido).

Cuando decimos que alguien bebe zumo, por supuesto que puede que esté también bebiendo un zumo, pero también podría estar bebiendo varios zumos o estar bebiendo de un barril que contenga zumo. O quizás lo que estamos diciendo con lo de que bebe zumo es que tiene por costumbre tomar ese líquido nutritivo. En esos casos no valdría decir que bebe un zumo o el zumo.

Por eso, podemos acabar así el cuento:

  La bruja malvada no consiguió su propósito, ya que la niña no bebía zumo.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.