"Tu mujer es un mono."

Traducción:La teva dona és un mico.

April 14, 2016

7 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/Oceanotti

March 11, 2019

https://www.duolingo.com/Oceanotti

Un mico es un mono, pero, en catalán, fer el mico es hacer tonterías. Por eso decir que algú és un mico podría significar que es una persona ridícula o que hace tonterías, aunque ciertamente eso se diría mejor así: La seva dona és una poca-solta o una ximpleta (de ximple).

April 30, 2019

https://www.duolingo.com/Javier804736

En méxico decir q alguien es mono o mona es aceptable

August 9, 2018

https://www.duolingo.com/jairapetyan

¿De verdad? ¿Sin ofender? ¿Y en qué circunstancias, que la mujer es peluda, o se mueve mucho, o es estúpida? Sé por ejemplo que en México es aceptable decir que alguien es gordo, mientras en los EEUU es tabú.

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/Oceanotti

También en España. Es una forma coloquial de decir bonito -a.

March 11, 2019
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.