1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Por él comenzamos."

"Por él comenzamos."

Übersetzung:Seinetwegen beginnen wir.

April 14, 2016

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Ursula588547

Für ihn fangen wir an würde ich sagen oder seinetwegen


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Im Zusammenhang mit Verben finde ich "für ihn" durchaus passend als Grund (por), falls also noch Fehler auftauchen - bitte melden :)


https://www.duolingo.com/profile/Konstanze469740

hatte auch für ihn gedacht


https://www.duolingo.com/profile/AniMie13

"wegen ihm" ist grammatikalisch falsch. Wegen erfordert den Genitiv, also heißt es "seinetwegen".


https://www.duolingo.com/profile/rommi-demmi

Ist es richtig, dass para also immer "für" bedeutet und por "wegen"?


https://www.duolingo.com/profile/Sol-edad

Meist, aber Deutsch und Spanisch haben wenig miteinander gemeinsam (gemainsam miteinander? Es tut mir leid, mein Deutsch ist nicht so gut :()


https://www.duolingo.com/profile/deromen

"wenig miteinander gemeinsam" ist die richtige Formulierung. :-)


https://www.duolingo.com/profile/non-local

Nein, ist sie nicht! ;-) Die korrekte Formulierung wäre "wenig miteinander gemein".


https://www.duolingo.com/profile/Timi3U

Im Volksmund ist sie dennoch geläufig. Dennoch vielen Dank für das Aufhübschen meiner Sprache


https://www.duolingo.com/profile/albertoPar767270

mein übersetzer sagt 'empezamos" was ist richtig?


https://www.duolingo.com/profile/attendence

empezar = comenzar = starten, beginnen


https://www.duolingo.com/profile/Hugo807492

Warum nicht :" a cause de el" ???

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.