Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu pensei que eu tivesse deixado a porta aberta."

Traducción:Yo pensé que yo había dejado la puerta abierta.

Hace 2 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/foppiani
foppiani
  • 25
  • 23
  • 10
  • 8
  • 643

En este caso no se usa "tivesse" porque se está mezclando futuro con pasado y no tiene sentido, en este caso sería "haveria". Por favor corregir

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/manuelhuarcaya
manuelhuarcaya
  • 15
  • 13
  • 12
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4

entonces sería mejor: Eu pensei que eu tinha deixado a porta aberta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Freiman283076
Freiman283076
  • 25
  • 23
  • 12
  • 6
  • 398

Tanto yo no es correcto

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaJosZa12

exacto!

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Rakelita242908

Sí, es absolutamente redundante.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JosAntonio840057

No está bien tivesse

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MariaJosZa12

Escribir la frase: "yo pensé que había dejado la puerta abierta. Está correcto sin mencionar el "yo" nuevamente.

Hace 4 meses