1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Whose cups are those?"

"Whose cups are those?"

Переклад:Чиї то чашки?

April 14, 2016

10 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/12valinor21

В Україні є "горнятко" (однина), "горнятка" (множина). "Чашок" в нашій мові не існує.


https://www.duolingo.com/profile/crQA4

слова "горнятко" майже ніхто не чув і не знає


https://www.duolingo.com/profile/12valinor21

Тепер Ви вже знаєте. Окрім того, незнання ніяк не змінює того факту, що слова "чашка" в українській мові відсутнє. А свідомо засмічувати рідну мову русізмами - це якось... :) Не потрібно цього робити.


https://www.duolingo.com/profile/crQA4

Ще можна "кружка". Більш загальновживаний варіант. "Горнятко" незвично звучить


https://www.duolingo.com/profile/12valinor21

"Кружка" - це кухоль, кухлик. Так само, запозичення з російської мови.


https://www.duolingo.com/profile/stepanchykmc

Яка бідна українська мова, що обмежується одним лише словом - горнятко! А може її носій бідний на слова?


https://www.duolingo.com/profile/fish-key

"Чиї чашки там" - теж мало би підійти.


https://www.duolingo.com/profile/stepanchykmc

Я для чого тоді слово there ?


https://www.duolingo.com/profile/OryshkaVitriana

чому не "кружки"?


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

"Кружка" українською - це частина гончарного круга (http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/24949-kruzhka.html), а в перекладі з російської - кухоль, кухлик (https://ukr-mova.in.ua/library/antusurzhuk/kuxol-i-chashka) :) Ну, а англійською, то вже радше "mug".

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.
Розпочати