"I like love stories."

Traducción:Me gustan las historias de amor.

January 22, 2013

17 comentarios


https://www.duolingo.com/RedTiger9

me encantan debería valer!!!

August 3, 2013

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

De más a menos: LOVE - LIKE - DON'T MIND - DON'T LIKE - HATE. No es lo mismo LOVE que LIKE

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Masagiga

Encantar es un sinónimo de gustar, así que a mi manera de ver debiera aceptarse como válida esta respuesta.

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Eso sería I love.... Slds.

September 27, 2015

https://www.duolingo.com/jorgeluisrd

Hay diferencias entre story y history?

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/nacho_haller

Absolutamente. "History" es la ciencia, la materia, en cambio "story" es el relato, cuento, excusa.

Slds.

April 30, 2017

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

the word "love" was difficult for me to understand at standard speed. (anglohablante) Para mi, la palabra "love" fue difícil de entender a velocidad estándar.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/AnitaKPR

A pesar que la tuve correcta me queda una duda. Se supone que no se pueden juntar dos verbos en la forma base. Ahora si el primero está en la forma base y el segundo está con ing o incluso si se le antepone to y luego se pone el verbo en la forma base está bien. Pero por otro lado puede que love esté siendo utilizado como adjetivo y es por eso que se puso antes que stories. Osea de hecho es un adjetivo, pero sigo pensando que quizás debió haber tenido ing.

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/AlanTelloM

Y de hecho love está siendo utilizado como adjetivo, traduciéndose como de amor y no como amar. Si la idea fuera 'amar' seguramente sí se escribiría loving, como tú lo dices, pero no en este caso.

May 3, 2015

https://www.duolingo.com/RM-65

I do not understand about "el articulo determinado "the", por que en este caso no se usa si la respuesta correcta es " I like the love stories o bien siendo un adjetive por que no lleva el articulo determinado "the", w hy? there is someone who can explain ,please?

October 29, 2013

https://www.duolingo.com/hungover

Español usa los artículos determinados más que inglés, a veces en lugares donde no se utilizaría un artículo en inglés. "I like the love stories" significa que te gustan ciertas historias que existen.

Por ejemplo, "Of all the stories I write, which are your favorites?" ("¿De todas las historias que escribo, cuáles son tus favoritos?") "I like the love stories" ("Me gustan las historias de amor"). Pero si quieres decir que te gustan las historias de amor en general, tú dices "love stories" no "the love stories". "What type of stories do you like?" ("¿Qué tipo de historias te gusta?") "I like love stories" ("Me gustan las historias de amor").

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/RM-65

Gracias!,, ,

January 9, 2014

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Correct. (anglohablante). Have a lingot.

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/jose1149

me encantan las historias de amor

January 3, 2015

https://www.duolingo.com/ESTUDIOSO1

Creo que es igualmente válida la respuesta "Me gustan historias de amor"

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/OscarIvanM670498

por què el artìculo "las" no està en la oraciòn en inglès. Por què el artìculo "las" o demàs artìculos se pierden al pasarlo en inglès..

February 17, 2018

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

El artículo "the" no se pone en inglés cuando hablamos de cosas en general, sólo se utiliza cuando hablamos de cosas concretas. Esto no ocurre en castellano.

I like love stories.

They told us the story of Christopher Columbus.

February 17, 2018

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.