"Tu fas net."
Traducción:Tú limpias.
5 comentariosEl debate ha sido cerrado.
Tu fas net = Tu neteges. Fíjate que en catalán no encontrarás palabras no agudas que terminen en as, sino que se escribe siempre es. Si tienes dudas sobre la conjugación puedes consultarla aquí.
Tú haces limpieza no es una oración incorrecta, y traduce la idea de la oración catalana original. Sería una buena traducción de Tu fas neteja.
Sin embargo, fer net es una locución verbal y, para mantener al máximo la estructura de la oración, conviene traducirla por un verbo u otra locución, y hacer limpieza no lo es.
En este curso tratamos de aceptar todas las traducciones que mantengan el significado original. Eso no siempre es posible, ya que se deben introducir una a una y a veces el número de sinónimos y de estructuras alternativas es elevado.
Si no se trata de frases hechas, siempre es recomendable escoger, entre todas las traducciones posibles, la que tenga la estructura más parecida a la frase u oración original. En el caso particular de los ejercicios que permitan replicar el orden sintáctico original, entendemos que el hecho de alterarlo (aunque aparentemente no se modifique el significado, y subrayemos lo de “aparentemente”, ya que la estructura también puede tener implicaciones semánticas) es innecesario. Por eso, es posible que las respuestas que contengan ese tipo de alteraciones sean rechazadas.