Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"Я побачив, як він дивився на мене."

Переклад:I saw him looking at me.

2 роки тому

4 коментарі


https://www.duolingo.com/bodmannew

Я побачив що він дивиться на мене не може бути?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 45

Оскільки тут йдеться, що він дивився саме у той момент часу, про який мовиться, тому правильним буде перекласти дієслово у підрядному реченні минулим часом, як і присудок головного речення.

1 рік тому

https://www.duolingo.com/shturko
shturko
  • 25
  • 300

i saw how he looked at me - why not?

5 місяців тому

https://www.duolingo.com/gtc2015
gtc2015
  • 20
  • 4
  • 258

"he looked" - простий минулий (Past Simple) час, використовується для подій, що просто колись відбулись у минулому, або для подій, що відбувались ПЕРІОДИЧНО (регулярно).

А у завданні мова йде про ОДНУ конкретну подію, яка відбувалась (тривала) САМЕ У ТОЙ ЧАС, коли "він побачив".

Ще хороший для розуміння варіант - мова йде про ОДНУ конкретну подію, яка відбувалась щоразу САМЕ ТОДІ, коли "я бачив". Тут "я бачив" - періодична дія у минулому, тому викоистовується простий минулий час: "I saw". А ось "він дивився" тут - це подія, що відбувалась (тривала) саме у той визначений момент, тому і тривалий (Continuous) час.

Дослівний переклад тут такий: "я (по)бачив його таким, що дивиться на мене".
"looking" - це і є "такий, що дивиться", причому не просто дивиться постіно чи періодично, а дивиться саме у даний момент.

3 місяці тому