"Tinc por de les tempestes."

Traducción:Tengo miedo de las tormentas.

April 15, 2016

7 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Chilotin

¿Significa también "de las tempestades/temporales" o solo "de las tormentas"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

En catalán no existe un término especial para referirse a una tormenta grande, que es como el DRAE define tormenta y temporal. Es posible que no haya hecho falta, por ser una lengua mediterránea (otra cosa sería, quizás, si tuviéramos un océano en nuestras costas). Por eso, la única traducción de tempesta que aceptamos es la de tormenta, a menos que algo indique que la dimensión de la tormenta es grande.


https://www.duolingo.com/profile/affrancol

¿Cómo se dice "tempestad"?


https://www.duolingo.com/profile/zerohac

"Tempesta". En el diccionario también aparece "tempestat", pero lo he oído poco


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

Tempesta, o también temporal, si es en el mar, que pueden calificarse con el adjetivo gran.

En catalán no existe un término especial para referirse a una tormenta grande, que es como el DRAE define tormenta y temporal. Es posible que no haya hecho falta, por ser una lengua mediterránea (otra cosa sería, quizás, si tuviéramos un océano en nuestras costas). Por eso, la única traducción de tempesta que aceptamos es la de tormenta, a menos que algo indique que la dimensión de la tormenta es grande.


https://www.duolingo.com/profile/JPQuinc

Cuando se trata de un genitivo objetivo, el sustantivo"miedo" debe llevar un complemento preposicional con a. Se debe decir: Tengo miedo a las tormentas, no: Tengo miedo de las tormentas.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

La traducción alternativa que sugieres ya se acepta.

Por favor, haz la prueba antes de suponer que una opción no se aceptará. No todas las alternativas válidas pueden aparecer en las traducciones preferentes que encabezan las secciones de discusión de las oraciones.


Este es un curso de catalán, no de español, y las secciones de discusión de las oraciones se han de centrar en el idioma que estamos aprendiendo. De todas maneras, si no puedes evitar la necesidad de compartir con el resto de usuarios tus opiniones sobre la traducción preferente al español, haz el favor de informarte bien antes, para no difundir conceptos erróneos. No es el primer comentario de este tipo que haces, tanto sobre gramática como sobre ortografía del español, y debo pedirte que sea el último, para evitar desinformar a otros estudiantes.

Sobre tu error, puedes consultar la Nueva gramática de la lengua española, de la RAE, o su DPD, del cual te dejo un →enlace.


Por favor, respeta las normas y no reportes errores aquí.

El espacio de discusión de la oración en el foro no es el lugar donde reportar los errores. Si se rechaza tu respuesta y no estás de acuerdo, puedes informar al equipo que mantiene el curso usando el botón «Reportar» que hay al pie de cada ejercicio. En este enlace encontrarás instrucciones detalladas para usarlo. Cuando lo hayas hecho, no será necesario insistir aquí. El equipo que mantiene el curso no recibe información por este canal.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.