Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"I will not eat more crab."

Übersetzung:Ich werde nicht mehr Krebsfleisch essen.

Vor 2 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Georges402862

crab: Krabben / crab meat: Krebsfleisch "Ich werde nicht noch mehr Krabben essen"

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Sarah189002

Ich finde die Übersetzung etwas gestelzt. "Ich werde nicht noch mehr Krebsfleisch essen" würde natürlicher klingen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Neptunium
Neptunium
  • 17
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3

Mein Deutsch ist nicht gut, also vielleicht habe ich falsch verstanden, aber ich denke, dass "noch mehr" "even more" wäre, oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Sarah189002

Ja, das wäre die wörtliche Übersetzung. Trotzdem würde (zumindest in meinem Umfeld) keiner den deutschen Satz, wie er oben steht nutzen - man würde immer das 'noch' mit einschieben.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Eke114041

Und was hiesse "ich werde keine krabben mehr essen"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Norbert365207

Ich hätte den Satz mit "Ich werde Krebsfleisch nicht mehr essen" übersetzt. Muss aber nicht richtig sein ;-).

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/BarbarinaR1

Ich finde die Übersetzung: "Ich werde Krebsfleisch nicht mehr essen.", würde genauso gut passen.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/lesliedawne
lesliedawnePlus
  • 25
  • 25
  • 14
  • 13
  • 10
  • 10
  • 4
  • 4

Ich werde nicht mehr Krebsfleisch essen = I will not eat crab again (native English speaker)

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Leszek70472

müsste heißen: ich werde nicht (noch) mehr Krebsfleisch essen. Die Übersetzung ist hier falsch, denke ich

Vor 3 Wochen