"He is going to control the world."

Çeviri:O dünyayı kontrol edecek.

2 yıl önce

6 Yorum


https://www.duolingo.com/HACIDAYI1

control ingilizce de yönetmek manasına gelir bizde kontrol ise kontrol etmek bir şeyin eksiği gediği var mı tamam mı diye bakmak manasına gelir.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Bir şeyin eksiği var mı diye bakmak, kontrol etmek manası için "check" kullanın, "control" ise yönetmek manasında kontrol etmek, bir şeyi kontrol etmek, hakim olmak vs.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/HACIDAYI1

Haklısınız ama sistem Control kelimesini kontrol etmek olarak çeviriyor. Check kelimesi kontrol etmek olarak çevrilebilir. Ben bunu demek istedim. He will control the world cümlesi o dünyayı yönetecek olarak çevrilmeli iken O dünyayı kontrol edecek diye çevrilmiş ki bu bir hata.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

"Kontrol etmek"i "yönetmek" manasında da kullanabiliyoruz zaten. Yanlış değil. Yani iki anlamı var.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/emirsener

dunyayı o kontrol edecek yazdım yanlış dedı :) neyse rapor ettim

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/yaarb3

"he is going to control the word" duyduğumu bu şekilde yazdım. cümleyi küçük hafle başladım bir de sonunda nokta eksik ama kabul etmedi, sunucularda bir sıkıntı olabilir.

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.