"We want to do less."
Translation:Chcemy robić mniej.
Is there a difference between using robić versus zrobić in these infinitive contexts?
that depends on context- sometimes there is difference, sometimes there is not.
"robić" is about activity, "zrobić" is about effect.
So would you say robić is a habitual thing and zrobić is more like a one time event? Or, using "eat", is 1 more natural than 2 in the sentences below?
1) Dziś chcę zjeść mniej 2) Dziś chcę jeść mniej
that really depends on the verb and context. But often it would be like you've said. Sometimes "robić" would be about feelings about the activity. sometimes it would be about ability to do something.
both sentences sound natural.
no 1 is about total amount of food eaten in a day. no 2 is about eating less all day less meals/smaller meals/less snacks.