1. Forum
  2. >
  3. Topic: Welsh
  4. >
  5. "Mae gwallt golau gyda ti, on…

"Mae gwallt golau gyda ti, on'd oes?"

Translation:You have fair hair, haven't you?

April 15, 2016



Anyone care to explain the " on'd ", such as the history, what it stems from, what it actually means etc. Cuz its came out of nowhere for me and I'd like to know more


On'd begins a negative question, e.g. on'd wyt? "aren't you?", on'd yw hi? "isn't she?", on'd oes? "isn't/aren't there?" etc. It was originally a combination of o "if" and ni(d) "not", giving you the fuller forms oni (before a consonant) and onid (before a vowel). Today, however, it's only really found in little tag questions at the end of phrases and is said very quickly as on'd, on' or even just 'd.


I translated this as "Your hair is fair, isn't it?" and was marked wrong. Is this really wrong - it means the same surely. I get so disheartened but hate wanting to give up.


It is a different way of making a similar point, but it is not the same phrasing, I am afraid.

The mae .... gyda ti is - 'you have ...', whereas mae dy ... yn ... means 'your ... is ...':

  • Mae gwallt golau gyda ti, on'd oes? - You have fair hair, haven't you?
  • Mae dy wallt yn olau, on'd ydy e? - Your hair is fair, isn't it?

Dal ati! - Keep at it!

[deactivated user]

    Better English would be , "haven't you". Would this be wrong as a translation?


    '..., haven't you?' would be correct here as well.

    [deactivated user]

      Thanks, ibisc.

      [deactivated user]

        Answering this on a second, seperate occasion, I gave 'haven't you' as an answer and was marked wrong. I strenuously object to the American 'don't' when 'haven't ' is better English. I suppose I'll just always get this wrong.


        No need to get it wrong any more - I've just added it :)


        Not "better", just different. :)


        Is that an Americanism? I do agree though, I use both so they should both be accepted.


        Can you also put 'Mae gwallt golau gyda ti, on'd dwyt?'


        No. In this pattern the ...on'd oes? (...isn't there?) refers back to Mae... (There is...).


        • Rwyt ti'n mynd i'r swyddfa heddiw, on'd wyt ti? - You're going to the office today, aren't you?
        • Dych chi'n i'r gwaith heddiw, on'd dych chi? - You're going to work today, aren't you?


        @cwtch_y_ddraig Think of on'd oes? literally as "isn't there?" if you like:

        Mae gwallt golau gyda ti, on'd oes?

        "There's fair hair with you, isn't there?"

        As you can see, on'd wyt? wouldn't work: "There's fair hair with you, aren't you?".


        The 'on'd oes' in this phrase should be translated to, 'don' t you' not 'haven't you', i.e. 'you have fair hair, don't you?'

        In English, the question tag is always based on the auxiliary verb used in the sentence. Since the sentence is in the present simple, the auxiliary verb would be the verb 'to do', not 'to have'.

        'Haven't you' could be used if the sentence were in the present perfect, for example, 'you've seen his hair, haven't you?'. In this case, the auxiliary verb is 'to have', so it could be used in the question tag.


        As you will see form other parts of this discussion, the usual practices in British and American English seem to differ on this. Both forms '...don't you?' and '...haven't you?' are used and accepted on this course.

        Learn Welsh in just 5 minutes a day. For free.