"Normalmente no importa."

Перевод:Обычно не важно.

April 15, 2016

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Не попробовал "обычно не импортирует". Сработает?

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EdvKz
  • 1083

Не принимает

October 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

"importa" к "импортирует" не имеет никакого отношения.

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/winandfx

orly?:-) "Bolivia importa más cerveza de la que vende a otros países" http://la-razon.com/economia/Situacion-Bolivia-importa-cerveza-vende-paises_0_2363763633.html

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/InaOSP

мне для общего развития) можно полюбопытствовать, что означает: orly?:-) спасибо)

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Oh, really? Правильнее писать: «o rly?» — и при этом рисовать сову.

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

А, в этом смысле - "importar"? Тогда, я думаю глагол должен стоять вначале предложения.

September 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AroFadov

А в чём важная разница между Generalmente и Normalmente? Большое спасибо!

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HPi56

Как понять говорится ли в предложении, "обычно не импортирует" и "обычно, не важно"? Если importa используется и как важно и как импортировать для Él, ella и usted

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/opomuc

Вариант "не важен" вместо "не важно" почему-то не засчитывает... разве так нельзя?

March 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Andrii945785

Правильно ли употребить глагол estar: Normalmente, no está importa?

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Importar — это глагол.

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Andrii945785

Тогда как понимать: "Перевод: Обычно не важно."?

January 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Понимайте как: «Обычно это не имеет значения».

February 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/TLZE9

Почему везде забывают слова это?

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не «забывают». В испанском обычно опускают подлежащее, выраженное местоимением. Так короче, и неоднозначности обычно не возникает при этом.

March 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/F-LoverR

Не важно = No importa

и

Он не импортирует = No importa

При этом:

Важно = es importante

Не важно = ... логично по грамматическому шаблону было бы No es importante. И такой вариант перевода яндекс тоже даёт. Но откуда появилось это странное No importa ? По внешним признакам это же глагол чистой воды! 3-е лицо ед.число. И почему не принимается как правильный вариант перевода с глаголом?

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Это глагол. Чистой воды. Со значением, помимо прочих, «иметь важность, значимость». A mí me importa mucho. — Это очень важно для меня. No me importa para nada. — Меня это совсем не волнует.

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/F-LoverR

Спасибо за быстрый ответ. Про другие значения мысль уловил. А в каких случаях (что может повлиять?) эта фраза всё-таки будет переведена как "Обычно он не импортирует"?

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В значении «импортирует» этот глагол транзитивный, то есть он требует дополнения, не импортирует что?

June 24, 2019
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.