"Ils mangent de l'oignon."

Traducción:Comen cebolla.

January 14, 2014

84 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/OscarDiezP1

Cómo es posible que me haya cancelado, "ellos comen cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/Nacho351219

Lo mismo digo, está apostrofado, lo que indica que es un artículo determinado, no indeterminado. Además porque no hay ninguno indeterminado que comience por L


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Porque mangent siempre debe ir acompañado de Ils/Elles (pronombres personales sujetos) los cuales no tienen traducción al español. Cuando Duolingo te aceptaba traducir "Je suis" como "Yo soy" en las primeras unidades, estaba mintiendo para ser menos estricto. Para decir ellos en francés se dice eux por lo tanto si queremos decir "Ellos comen cebolla" decimos "Eux, ils mangent de l'oignon": https://forum.duolingo.com/comment/2669962/Ellos-comen-carne-roja || http://moncoindefrance.com/los-verbos-en-frances-3-errores-frecuentes-mito/


https://www.duolingo.com/profile/LedaDalicia

Yo pensaba en español. Si uno quiere puede poner u omitir el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/internacionalsoy

misma pronunciacion del singular y plural, ils mangent / il mange, como diferenciar??


https://www.duolingo.com/profile/EloyMazza

Como que no se puede? Es a adivinar entonces?


https://www.duolingo.com/profile/Dan_tte

Por contexto quizas?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, no se puede entonces Duolingo acepta los dos.
Si Duolingo no acepta los dos, hay que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/victorino454665

Se pronuncian igual pero se escriben diferente mange es singular y mangent es plural todo depende del pronombre por ejemplo tu no puedes escribir je mangent une pomme debes escribir je mange


https://www.duolingo.com/profile/Lesly149469

No se puede, solo es diferenciable a la comunicación escrita, en la comunicación oral no.


https://www.duolingo.com/profile/trilmo

Hay muy poca diferencia. Para el plural se suele poner el acento tónico sobre la primera sílaba de mangent. Mang se pronuncia un poco más alto y más largo. En Duo no se percibe


https://www.duolingo.com/profile/agus.scarafia

Me tomo cómo error "ellos comen la cebolla" cuando claramente dice "l'oignon". O es un error o deberían explicar bien las cosas.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Ils mangent de l'oignon: ellos comen cebolla Ils mangent l'oignon: ellos (se) comen la cebolla


https://www.duolingo.com/profile/AishaGuary1

No se yo pero creo que comen cebolla y ellos comen cebolla es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/akasaua

ils mangent de loignon por que se le agrega " de y l" entonces seria ellos comen de la cebolla ? ya que de es de y l se refiera a la alguien puede explicarme


https://www.duolingo.com/profile/Adrianessa2

Se llama "Articles partitifs". Son artículos que en español no existen, pero en francés son para referirte a cantidades, cuando no indicas específicamente, por ejemplo en este caso, cuántas cebollas, usas Partitifs, y por supuesto dependen del género de la palabra. Aquí es "de l'" porque "ognion" empieza con vocal.


https://www.duolingo.com/profile/Divinejess

Hola, tienes mas ejemplos de eso, a mi tampoco me queda muy claro...


https://www.duolingo.com/profile/Sam-Sammy-Sam

Osea que si la palabra no empezara con vocal se omite la "l"


https://www.duolingo.com/profile/Lesly149469

No, la "l" es porque estas suprimiendo el "le", como decir le oignon no es correcto, lo comprimes con l'oignon.


https://www.duolingo.com/profile/EricChrost

Por lo que entiendo crearía un triptongo lo que cambiaria la pronunciacion, por eso se omite la e, dejando solo la L apostrofe y la palabra que para que aplique este caso debe iniciar con vocales o H como L'huile


https://www.duolingo.com/profile/Josimey1

se comen la cebolla me parece correto, pero mi contestación fue rechazada


https://www.duolingo.com/profile/Infinity_0762

La frase era : ils manget de l'oignon que es ellos comen una cebolla pero me puso que era incorrecto que era : comen cebolla ☹


https://www.duolingo.com/profile/AnllieGarrido

Mi respuesta "Elles mangent de l' oignon" y el corrector de Duolingo me la dio como incorrecta, dando como respuesta correcta " Ils mangent de l' oignon".... Mi pregunta, no es igual la estructura para género femenino y masculino?


https://www.duolingo.com/profile/AngelArias16

Ils masculinos, elles femeninos


https://www.duolingo.com/profile/Alexis425628

Se comen la cebolla: debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Paco215573

Elles o ils dificil distinguir en la pronunciacion para traducir al español


https://www.duolingo.com/profile/NachoPascu

No tienes que traducirlo, sólo pronunciarlo igual en francés..


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaPa824872

Ellos comen la cebolla también es valido


https://www.duolingo.com/profile/Patricia775286

A mi me lo marcó como error.. Ellos comen cebolla


https://www.duolingo.com/profile/porquetataicalor

Es complejo saber que dice, il o ils, mange o magent


https://www.duolingo.com/profile/MauriMaidana

Cómo diferencio el plural del singular si suenan igual?


https://www.duolingo.com/profile/ruby572194

Y entonces "de" que traduce?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

"De" es el partitivo, indica una cantidad indeterminada. No se traduce al español porque en español no existe el partitivo.


https://www.duolingo.com/profile/alejandro562654

alguien me puede decir porque se agrega el , de


https://www.duolingo.com/profile/AnaTorA

Ellos comen la cebolla debería ser aceptado (ils es ellos)


https://www.duolingo.com/profile/HOMERO292321

El texto dice escucha y escribe, traduce y escribe


https://www.duolingo.com/profile/Renatta536611

Lo complicado para mí es comprender en la pronunciación la diferencia entre mangeons y mangens


https://www.duolingo.com/profile/Bar23CS

Escribiré como lo entiendo en español: mangeons =monSHÓN. Mangens= MONSHS.


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe406783

no se escucha el audio para nada, desde hace una hora. No entiendo porque siempre al rato de comenzar, se corta el audio.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaMor929206

Por poner una letra mal no se va a morir el buho: ognion=ognio


https://www.duolingo.com/profile/YoPePapi

Si "oignon" es masculino porque se pone "de la"


https://www.duolingo.com/profile/GabbydelPi

Al ver la traducción del mismo ejercicio, da la opción de colocarle el artículo, deberían revisar el sistema de calificación, porque les está fallando


https://www.duolingo.com/profile/MariaLoren240873

Por que no acepta "se comen la cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/ConstanzaR525705

¿Por qué es incorrecto decir "ellos comen cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/AngelArias16

"De l' oignon" solo se usa para ellos y ellas?


https://www.duolingo.com/profile/LindaRiver75732

Es correcto también decir en español el pronombre personal


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Sí, es correcto, aunque a menudo se omite si se sabe de quién se está hablando


https://www.duolingo.com/profile/EliT22

Ellos se comen la cebolla también está bien


https://www.duolingo.com/profile/Divinejess

Está mal ésta predisposición a la respuesta...


https://www.duolingo.com/profile/francisnor3

Pero la oracion pasa y esta la diferencia es lo que se comen y aun asi me la ponen mala


https://www.duolingo.com/profile/marianagalindop

Porque no acepta ellos comen cebolla si es la traducción literal, el "ils" es ellos y aparece como respuesta errada


https://www.duolingo.com/profile/alexander_ATP

A mi me salieron comen yo puse la opcion de japonesas xd


https://www.duolingo.com/profile/AishaGuary1

¿Alguien se ha dado cuenta de los cambios que ha hecho Duolingo?yo no, creo que deberian poner un link para consultar tu error


https://www.duolingo.com/profile/Vera1919

No es lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/balderete

Ils es ellos ,entonces porque ellos comen es incorrecto,?


https://www.duolingo.com/profile/wichy252367

Para que ponen las palabras extras !tontos¡


https://www.duolingo.com/profile/danielarocer

"ellos comen cebollas" está bien dicho!


https://www.duolingo.com/profile/Carolina335286

Al traducir si esta ILS indica ELLOS


https://www.duolingo.com/profile/mirzum

No les entiendo cuando ponen l' ognion es o no es "la cebolla" o solo cebolla porque pongo "la cebolla" me me ponen tache pongo cebolla y me ponen tache de qué se trata!!?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

L' oignon: la cebolla; de l' oignon: cebolla ( cantidad indeterminada de cebolla)


https://www.duolingo.com/profile/Miriam678984

Muchas gracias.¡Bien!


https://www.duolingo.com/profile/AndyNaVi

¿Por qué no es correcto "il mange du oignon" si oignon es género masculino en francés?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Porque oignon comienza por vocal y, para evitar la cacofonía de las dos vocales juntas, se escribe de l' en vez de du


https://www.duolingo.com/profile/SilviaVela479098

Comen cebolla, quienes comen cebolla? ellos. Por lo que Ellos comen cebolla, o, ellos se comen la cebolla, es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana228487

Mi respuesta es válida


https://www.duolingo.com/profile/Nekal.Alfa

Este es tonto como me pone lo que e esceito mal me lo cargo


https://www.duolingo.com/profile/Michel248

Me la puso mala cuando lo escribí l'oignon


https://www.duolingo.com/profile/inkglove

Alguien me puede explicar el "de" ?


https://www.duolingo.com/profile/JUANGONZAL440822

!!!Otra traduccion equivocada, que los españoles decimos como cebolla, caramba!!!


https://www.duolingo.com/profile/IsabelGonz18149

También me pasó lo mismo

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.