1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ils mangent de l'oignon."

"Ils mangent de l'oignon."

Traducción:Comen cebolla.

January 14, 2014

62 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/OscarDiezP1

Cómo es posible que me haya cancelado, "ellos comen cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/internacionalsoy

misma pronunciacion del singular y plural, ils mangent / il mange, como diferenciar??


https://www.duolingo.com/profile/EloyMazza

Como que no se puede? Es a adivinar entonces?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

No, no se puede entonces Duolingo acepta los dos.
Si Duolingo no acepta los dos, hay que reportarlo.


https://www.duolingo.com/profile/victorino454665

Se pronuncian igual pero se escriben diferente mange es singular y mangent es plural todo depende del pronombre por ejemplo tu no puedes escribir je mangent une pomme debes escribir je mange


https://www.duolingo.com/profile/Dan_tte

Por contexto quizas?


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Entonces, si no se puede distinguir singular de plural, Duolingo debería aceptar ambas respuestas como válidas.


https://www.duolingo.com/profile/Lesly149469

No se puede, solo es diferenciable a la comunicación escrita, en la comunicación oral no.


https://www.duolingo.com/profile/akasaua

ils mangent de loignon por que se le agrega " de y l" entonces seria ellos comen de la cebolla ? ya que de es de y l se refiera a la alguien puede explicarme


https://www.duolingo.com/profile/Adrianessa2

Se llama "Articles partitifs". Son artículos que en español no existen, pero en francés son para referirte a cantidades, cuando no indicas específicamente, por ejemplo en este caso, cuántas cebollas, usas Partitifs, y por supuesto dependen del género de la palabra. Aquí es "de l'" porque "ognion" empieza con vocal.


https://www.duolingo.com/profile/Sam-Sammy-Sam

Osea que si la palabra no empezara con vocal se omite la "l"


https://www.duolingo.com/profile/Lesly149469

No, la "l" es porque estas suprimiendo el "le", como decir le oignon no es correcto, lo comprimes con l'oignon.


https://www.duolingo.com/profile/EricChrost

Por lo que entiendo crearía un triptongo lo que cambiaria la pronunciacion, por eso se omite la e, dejando solo la L apostrofe y la palabra que para que aplique este caso debe iniciar con vocales o H como L'huile


https://www.duolingo.com/profile/Divinejess

Hola, tienes mas ejemplos de eso, a mi tampoco me queda muy claro...


https://www.duolingo.com/profile/agus.scarafia

Me tomo cómo error "ellos comen la cebolla" cuando claramente dice "l'oignon". O es un error o deberían explicar bien las cosas.


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Ils mangent de l'oignon: ellos comen cebolla Ils mangent l'oignon: ellos (se) comen la cebolla


https://www.duolingo.com/profile/Aisha725161

No se yo pero creo que comen cebolla y ellos comen cebolla es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Josimey1

se comen la cebolla me parece correto, pero mi contestación fue rechazada


https://www.duolingo.com/profile/Infinity_0762

La frase era : ils manget de l'oignon que es ellos comen una cebolla pero me puso que era incorrecto que era : comen cebolla ☹


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

Es curioso que aquí se emplee "oignon" en singular, y en otros casos se utilice, como "fruit"/"fruta", el plural cuando "fruta" es nombre colectivo.


https://www.duolingo.com/profile/AnllieGarrido

Mi respuesta "Elles mangent de l' oignon" y el corrector de Duolingo me la dio como incorrecta, dando como respuesta correcta " Ils mangent de l' oignon".... Mi pregunta, no es igual la estructura para género femenino y masculino?


https://www.duolingo.com/profile/AngelArias16

Ils masculinos, elles femeninos


https://www.duolingo.com/profile/NachoPascu

No tienes que traducirlo, sólo pronunciarlo igual en francés..


https://www.duolingo.com/profile/CatalinaPa824872

Ellos comen la cebolla también es valido


https://www.duolingo.com/profile/Patricia775286

A mi me lo marcó como error.. Ellos comen cebolla


https://www.duolingo.com/profile/Alexis425628

Se comen la cebolla: debería ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Paco215573

Elles o ils dificil distinguir en la pronunciacion para traducir al español


https://www.duolingo.com/profile/wichy252367

Para que ponen las palabras extras !tontos¡


https://www.duolingo.com/profile/HOMERO292321

El texto dice escucha y escribe, traduce y escribe


https://www.duolingo.com/profile/Renatta536611

Lo complicado para mí es comprender en la pronunciación la diferencia entre mangeons y mangens


https://www.duolingo.com/profile/Bar23CS

Escribiré como lo entiendo en español: mangeons =monSHÓN. Mangens= MONSHS.


https://www.duolingo.com/profile/AS286460

Es complejo saber que dice, il o ils, mange o magent


https://www.duolingo.com/profile/MariaIsabe406783

no se escucha el audio para nada, desde hace una hora. No entiendo porque siempre al rato de comenzar, se corta el audio.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaMor929206

Por poner una letra mal no se va a morir el buho: ognion=ognio


https://www.duolingo.com/profile/YoPePapi

Si "oignon" es masculino porque se pone "de la"


https://www.duolingo.com/profile/GabbydelPi

Al ver la traducción del mismo ejercicio, da la opción de colocarle el artículo, deberían revisar el sistema de calificación, porque les está fallando


https://www.duolingo.com/profile/MariaLoren240873

Por que no acepta "se comen la cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/ConstanzaR525705

¿Por qué es incorrecto decir "ellos comen cebolla"?


https://www.duolingo.com/profile/AngelArias16

"De l' oignon" solo se usa para ellos y ellas?


https://www.duolingo.com/profile/LindaRiver75732

Es correcto también decir en español el pronombre personal


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Sí, es correcto, aunque a menudo se omite si se sabe de quién se está hablando


https://www.duolingo.com/profile/EliT22

Ellos se comen la cebolla también está bien


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Ellos comen cebolla: ils mangent de l'oignon

Ellos comen LA cebolla: ils mangent l'oignon (sin el artículo partitivo "de")


https://www.duolingo.com/profile/Divinejess

Está mal ésta predisposición a la respuesta...


https://www.duolingo.com/profile/francisnor3

Pero la oracion pasa y esta la diferencia es lo que se comen y aun asi me la ponen mala


https://www.duolingo.com/profile/marianagalindop

Porque no acepta ellos comen cebolla si es la traducción literal, el "ils" es ellos y aparece como respuesta errada


https://www.duolingo.com/profile/MauriMaidana

Cómo diferencio el plural del singular si suenan igual?


https://www.duolingo.com/profile/Gino_xs

Algunas (solo algunas) veces se puede por la pronunciación del verbo, pero generalmente no se puede y hay que ver en qué contexto está.


https://www.duolingo.com/profile/alexander_ATP

A mi me salieron comen yo puse la opcion de japonesas xd


https://www.duolingo.com/profile/Aisha725161

¿Alguien se ha dado cuenta de los cambios que ha hecho Duolingo?yo no, creo que deberian poner un link para consultar tu error


https://www.duolingo.com/profile/balderete

Ils es ellos ,entonces porque ellos comen es incorrecto,?


https://www.duolingo.com/profile/danielarocer

"ellos comen cebollas" está bien dicho!


https://www.duolingo.com/profile/Carolina335286

Al traducir si esta ILS indica ELLOS


https://www.duolingo.com/profile/ruby572194

Y entonces "de" que traduce?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

"De" es el partitivo, indica una cantidad indeterminada. No se traduce al español porque en español no existe el partitivo.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.