1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Ellos van a perder."

"Ellos van a perder."

Перевод:Они проиграют.

April 15, 2016

25 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/tshejdakova

perder - потерять, опоздать, проиграть. Почему при переводе Вами выбран глагол "проиграть", а мой перевод "опоздать" посчитали за ошибку?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Perder имеет значение "опоздать" только в отношении транспорта
perder el tren - опоздать на поезд (дословно: потерять поезд)
perder el autobus - опоздать на автобус

А в остальных случаях "опоздать" - это llegar tarde (дословно: прибыть поздно).


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

интересно, что не так в ответе -"они потеряют"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Потерять - переходный глагол. Без дополнения - что потеряют? - предложение не имеет смысла.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

то есть, когда в предложении указан смысл, то "perder" переводим как "терять", а если нет, то "проиграть", так я понял?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Желательно, чтобы в предложении всегда был смысл, иначе и говорить его не имеет смысла :).

Без дополнения:
Voy a perder. - Я проиграю. (подразумевается, что слушатель знает, о чем идет речь)

С таким дополнением, которое можно "потерять":
He perdido mis llaves. - Я потерял ключи.

С таким дополнением, которое можно "проиграть":
Perdí el pleito. - Я проиграл (судебный) процесс.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

не совсем понятен ваш ответ. Например "Они потеряют всё" или "Они теряют свои деньги" - эти предложения не имеют смысла?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Эти предложения имеют смысл, потому что в них как раз говорится, что они потеряют.
Потеряют что? - всё.
Теряют что? - деньги.

А в предложенном вами переводе "они потеряют" такого дополнения нет. Поэтому это предложение "они потеряют" не имеет смысла.


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

я почти уверен, что "они потеряют?" переводится как "¿Lo van a perder?". И в обоих случаях ранее должно упоминаться, что же они потеряют. (в зависимости от этого может быть и не lo)


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

а если так сказать - "они потеряют?", как нужно перевести?


https://www.duolingo.com/profile/sO3c2

А как сказать "они потеряются"? Ellos van a perderse?


https://www.duolingo.com/profile/Alla958895

Спасибо за пояснения! за нюансы в языке)


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Как различить степень усиления: они проиграют и они собираются проиграть


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

Может быть kirula пояснит одну из предыдущих фраз на эту тему: "Estamos perdidos." - "Мы потеряны."? Почему "потеряны" (ужасный перевод на русский,на мой взгляд было бы ближе "потерялись"), а не "проигрались"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Я не могу этого объяснить. Так же, например, как на днях я не смогла объяснить одному немцу, почему по-русски "Я тебя знаю" и "Знаю я тебя" это совсем не одно и то же :)


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

Для kirula. Попробую объяснить разницу: "Я тебя знаю". "Мы познакомились на танцах прошлый четверг и тебя зовут...(Михаил)" или "Знаю я тебя". "Тебе сколько не говори,ты всё-равно не понимаешь. Или прикидываешься, что не понимаешь. Я тебя раскусил"...Но почему то в испанском фраза "потеряны" , а не "проигрались" - ну никак не пойму. Так же как артикли: "La campana es amarilla." Колокол желтый" и "Un gato blanco" - "Кот белый". И по другому программа не принимает. Чeм же желтый колокол лучше белого котa?


https://www.duolingo.com/profile/kirula
Mod
  • 86

Попробую объяснить разницу

Разницу я и сама объяснить могу :) Но вы не ответили на вопрос, ПОЧЕМУ такая разница, почему одно значит одно, а другое значит другое. А сами задаёте именно этот вопрос.

He perdido la llave. - Я потерял ключ.
He perdido el pleito. - Я проиграл процесс.
He perdido el tren. - Я опоздал на поезд.
He perdido todo el dinero. - Я потерял/проиграл все деньги.
Me he perdido en el bosque. - Я заблудился в лесу.
La manzana está perdida. - Яблоко сгнило.
La leche está perdida. - Молоко скисло.

Честное пионерское, я не знаю ПОЧЕМУ русские придумали так много разных слов, там где испанцы обходятся одним. И ПОЧЕМУ на русский не переводят "молоко проиграло", "я проиграл поезд", "я проигрался в лесу"...

Насчет котов и колоколов. Пожалуйста, не надо валить в кучу все предложения курса в одном обсуждении. "Un gato blanco" переводится не "Кот белый", а "белый кот". ПОЧЕМУ это так, объясняется здесь: https://forum.duolingo.com/comment/17059163 , и я не смогу объяснить лучше, чем сделала это там.


https://www.duolingo.com/profile/Lea_Leon

Ух ты, сколько полезностей! Gracias!) Теперь не буду недоумевать, при чем "потерялось" к молоку или яблоку :D


https://www.duolingo.com/profile/Wagner1917

Eres el mejor maestro


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

de verdad, kirula es una maestra :)


https://www.duolingo.com/profile/SSS541305

Спасибо за ответ. По вопросу "Знаю я тебя". Тут , наверное, игра слов. Интонация и начало предложения со слова "Знаю" ("Но не верю"). Мы не заканчиваем, как правило эту фразу на этом. Или делаем ехидное лицо при этой фразе. Что касается глагола "perder" мне трудно понять, как связаны "He perdido la llave. - Я потерял ключ. He perdido el pleito. - Я проиграл процесс. He perdido el tren. - Я опоздал на поезд." Т.е. как связаны потеря, проигрыш и опоздание. А если к ним добавить и скисшее молоко, то это вводит меня в ступор. Может вообще все глаголы в испанском заменить на "perder"? А значение предложения понимать по контексту? По-моему это не очень логично. Так же, как и с артиклями. Я ЕЩЁ РАЗ прочитал вашу ссылку. Но там большинство с определенными артиклями. Почему же программа не принимает с определенным артиклем "Кот белый", или "белый кот" (как вам больше нравится? Согласен, что валить всё в кучу - плохо. Но где я могу посоветоваться с модератором, а не просто со "знатоком"? Который, к примеру, не знает даже, что в разных языках одно и то же слово может быть разного рода...Сделайте какой-нибудь форум для этого. Вы же модераторы и знатоки испанского.


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Мне кажется очень логичным, что значения perder говорят о потере. Мои ключи пропали. Пропала вся моя линия защиты в суде. Пропала моя поездка. Пропали мои деньги. И в довесок ко всем злоключениям в холодильнике пропало молоко и два яблока.

P.s. обо всём этом я думал в лесу, где пропал.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Где-то попадалось, что echar имеет 70 (!)значений

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать