"Ellos van a perder."

Перевод:Они проиграют.

April 15, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/tshejdakova

perder - потерять, опоздать, проиграть. Почему при переводе Вами выбран глагол "проиграть", а мой перевод "опоздать" посчитали за ошибку?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Perder имеет значение "опоздать" только в отношении транспорта
perder el tren - опоздать на поезд (дословно: потерять поезд)
perder el autobus - опоздать на автобус

А в остальных случаях "опоздать" - это llegar tarde (дословно: прибыть поздно).


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

интересно, что не так в ответе -"они потеряют"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Потерять - переходный глагол. Без дополнения - что потеряют? - предложение не имеет смысла.


https://www.duolingo.com/profile/jyVS1

то есть, когда в предложении указан смысл, то "perder" переводим как "терять", а если нет, то "проиграть", так я понял?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Желательно, чтобы в предложении всегда был смысл, иначе и говорить его не имеет смысла :).

Без дополнения:
Voy a perder. - Я проиграю. (подразумевается, что слушатель знает, о чем идет речь)

С таким дополнением, которое можно "потерять":
He perdido mis llaves. - Я потерял ключи.

С таким дополнением, которое можно "проиграть":
Perdí el pleito. - Я проиграл (судебный) процесс.


https://www.duolingo.com/profile/sO3c2

А как сказать "они потеряются"? Ellos van a perderse?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirZoo8

Как различить степень усиления: они проиграют и они собираются проиграть


https://www.duolingo.com/profile/Alla958895

Спасибо за пояснения! за нюансы в языке)


https://www.duolingo.com/profile/rrj42

Это как глагол to lose в английском получается

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.