"Noi mangiamo il pollo."
Translation:We eat the chicken.
January 23, 2013
21 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Amici Italiani: I believe that someone pointed out in another discussion that when referring to the meat of the chicken, it should not be "il pollo" but just "pollo". Is that correct? (or perhaps this would be correct in the context of when you're in a restaurant and you're saying "we're having the chicken" as opposed to the steak). Thanks in advance...
Gita-ji
737
The main purpose of the "i" after the "g" is to make its sound soft—"j". Normally "ga" has the hard "g" sound. Or you could consider that it makes the "gia" sound into "dya".