Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I have a pain here."

Traduzione:Ho un dolore qua.

0
4 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/stefania.b14

ragazzi non fossilizzatevi sui sinonimi... date a duolingo ciò che vuole...e imparerete molto posso assicurarvi che è un valido aiuto. e' vero che duolingo non è elastico...ma nemmeno l'inglese lo è... le mille sfumature dell'italiano non esistono, tenete conto che spesso una stessa parola viene usata con significati diversi...durante i corsi più di una volta è stato detto a me e ai miei colleghi che i sinonimi per le traduzioni devono essere sinonimi in inglese ,non in italiano. ciao

26
Rispondi34 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Stefy ... condivido con un lungo applauso! Ti ho assegnato un "cuoricino". Si bagnano troppi fazzoletti con lacrime superflue! W il nostro DUO!!! Un caro saluto

13
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaBusso

Parole sante!!!!!

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Mi unisco al plauso, come dice Crozza "E' UNA GUERRAAA!"e un "cuoricino" pure da parte mia. Ciao Ste.

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

grazie mille... se vi dicessi che l'insegnante di conversazione inglese ieri ci ha fatto allenare sui phrasal verbs usando il dialetto bresciano..ahahahah...e funziona...ahahahaha

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/stefanobar15

Gli duole il cuore se perdono un ......cuore

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 549

Per stefania: Quello che scrive è vero, se io pretendessi che un sinonimo inglese avesse un equivalente in italiano, non il contrario (noi qui diremmo "ho male qui" - non accettato - e "pain" significa "pena, dolore, male, patimento, afflizione, sofferenza, tormento....)

1
Rispondi11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AliceStefa660647

Giusta osservazione

0
Rispondi4 mesi fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1485

perché non " mi fa male qui "

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/DavideSant519244

I have = ho A pain = male Here = qui

Secondo me è corretta

4
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/Pseudopodo

ho male qui dovrebbe andare bene

1
Rispondi2 anni fa

https://www.duolingo.com/NonnaLaura

dire "ho male qui" e "ho un dolore qui" secondo me possono essere accettati allo stesso modo.

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/VentoTagliente

Nessuno in italiano dice "Io ho un dolore qui". Molto più comune "Mi fa male qui". Visto che propone sempre traduzioni alternative, dovrebbe anche accettarle.

0
Rispondi1 anno fa