Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Normally he comes to the table after six."

Traduzione:Normalmente lui viene a tavola dopo le sei.

4 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/nikobike

non dice che il tavolo è apparacchiato, quindi perchè errore? al tavolo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/nikobike

può essere anche un tavolo da gioco dopo le sei

4 anni fa

https://www.duolingo.com/steuc3

concordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/steuc3

"al tavolo" maschile... non mi sembra una traduzione sbagliata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/IskyT

anche secondo me è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/matteoiuliani

si e' sbagliata

:)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Erive5

Ho letto: normally he comes on the table after sex. "normalmente viene su tavolo dopo il sesso" ahah

3 anni fa

https://www.duolingo.com/matteoiuliani

anche io

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sgrenc
sgrenc
  • 17
  • 12
  • 52

Di norma non va bene?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Sime_one

dovrebbe essere giusta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FeliceLanz

Ricordo che egli è soggetto e lui complemento oggetto, quindi non si possono usare indifferentemente

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marcociocc

Anche si mette a tavola non dovrebbe considerarsi errato, credo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/joyrom
joyrom
  • 22
  • 13

usualmente non usualemente, correggere

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco643243

Anziché normalmente ho usato di norma: non vedo l'errore.

4 settimane fa