"The teacher reads his lips."

Traduzione:L'insegnante legge le sue labbra.

4 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1611

mi sembra più corretto dire " .......gli legge le labbra ": altrimenti sembra che legga le sue proprie labbra !!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/denis26278
denis26278
  • 24
  • 14
  • 10
  • 10
  • 9
  • 3

Concordo

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/GabriBoero21_93

Secondo me dovrebbe essere qualcosa come "legge il labiale"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Effettivamente le labbra sono lo strumento di espressione ma quello che si legge non è lo strumento ma l'espressione. Per gli inglesi può andare bene ma noi siamo un po' più precisi (o, se volete, pignoli)

1 anno fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.