Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The teacher reads his lips."

Traduzione:L'insegnante legge le sue labbra.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1481

mi sembra più corretto dire " .......gli legge le labbra ": altrimenti sembra che legga le sue proprie labbra !!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GabriBoero21_93

Secondo me dovrebbe essere qualcosa come "legge il labiale"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Effettivamente le labbra sono lo strumento di espressione ma quello che si legge non è lo strumento ma l'espressione. Per gli inglesi può andare bene ma noi siamo un po' più precisi (o, se volete, pignoli)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/margesanna

Ed e anche più corretto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mr.Penna

Una sola parola...perchè?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"L'insegnante gli legge le labbra" è uguale alla traduzione proposta (è solo più concisa). CORREGGETE per favore. E' come dire: "ti guardo negli occhi" invece che "guardo nei tuoi occhi" (come direbbe un inglese.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/KusyHand

In italiano si dice anche leggere DALLE labbra

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Teresa276640

Sono d'accordo con la traduzione : gli legge le labbra

5 mesi fa