"Él habla realmente bien."

Übersetzung:Er spricht wirklich gut.

Vor 2 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/EvaSpa

"grundsätzlich gut" müsste auch richtig sein?!?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/galletarodeanda
galletarodeanda
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 6
  • 2

ich denke nicht. "Grundsätzlich" bedeutet in etwa, dass jemand in den meisten Fällen/im Schnitt gut sprechen kann. Aber dann gibt es auch Male, wann er nicht gut spricht.

Wenn jemand wirklich gut spricht, dann tut er das auch. Es gibt keine Unsicherheit in dieser Aussage.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

"Grundsätzlich" ist ein schwieriges Wort, weil es zwei sehr verschiedene Bedeutungen hat. Umgangssprachlich wird es in der Regel verwendet, um etwas Unumstößliches auszudrücken: "Ich bin grundsätzlich dagegen (und von dieser Meinung bringst du mich nicht ab)." In Gesetzestexten bedeutet es dagegen immer, dass es Ausnahmen geben kann: "Die Handlung ist grundsätzlich verboten, aber unter bestimmten Bedingungen erlaubt."

Eine Gleichsetzung mit "wirklich" halte ich daher grundsätzlich (scnr) für problematisch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/JensBu
JensBuPlus
  • 25
  • 21
  • 18
  • 16
  • 14
  • 13
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1319

Genau. Manchmal hört man zusätzlich eine andere Betonung, wenn grundsätzlich unumstößlich bzw. mit Außnahmen ausdrückt.

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.