Why is there no "z" now in the "dobrze/dobre" thing? What makes the difference and what does it mean?
„Dobrze”' is an adverb (well). „Dobre” is an adjective in plural non-masculine personal and singular neuter.
Thank you so much. It was getting really frustrating.
Jabłka to dobre?
really, why doesn't this work?
Forms with "to" only really work with "noun is noun"; not "noun is adjective".
Seriously guys? If I see a sentence such as "The apples are GOOD" in English - how on Earth could I possibly think of translating it as "Jabłka są DOBRE"? xD
Please add "SMACZNE" as a possible translation!
In English, we often refer to food as 'good', when, in fact, we mean that it tastes good.