"Lorsque je prends certaines photos, je suis très près."

Translation:When I take certain pictures, I am very close.

January 23, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/QueerPangolin

the english sentence sounds a bit odd. or is it just me?

February 17, 2013

https://www.duolingo.com/MADAMEFLOCH

In English we would probably say , "I get very close to take certain pictures."

February 17, 2013

https://www.duolingo.com/rlhutton
  • 19
  • 15
  • 15
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Is "Lorsque" preferable to "Quand" in this context or are they synonymous?

January 23, 2013

https://www.duolingo.com/MADAMEFLOCH

can't lorsque be "once" as well?

February 5, 2013

https://www.duolingo.com/Rafael877184

I thoight près meant ready?

December 15, 2018

https://www.duolingo.com/MarilynAnd307349

what is wrong with "When I take certain photos I am very close"?

March 22, 2019, 10:35 PM
Learn French in just 5 minutes a day. For free.